diff options
author | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2009-07-24 13:39:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2009-07-24 13:47:31 +0100 |
commit | 29235e7099b02396aaac4f6b3493108e808d343d (patch) | |
tree | 612fbe697a586618062ec09a368f7b363dcce6fa /po | |
parent | d85a64f30b0f80b1596c513bd4af329587a466ed (diff) |
0.10.23.4 pre-release
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 209 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 440 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 201 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 201 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 195 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 212 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 216 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 226 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 217 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 200 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 209 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 213 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 442 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 202 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 194 |
29 files changed, 4032 insertions, 3477 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" @@ -15,465 +15,128 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sintetiseerder" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Lyn-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Luidspreker" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "Kon nie vfs-l璔r \"%s\" toemaak nie." - -#, fuzzy -msgid "Could not read CD." -msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie." - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kon nie vfs-l璔r \"%s\" oopmaak vir skryf nie." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Geen l璔rnaam gespesifiseer." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kon nie vfs-l璔r \"%s\" toemaak nie." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Fout tydens toemaak van l璔r \"%s\"." - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 +#, c-format msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie." -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer" -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie." -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Geen toestel gespesifiseer" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kon nie skryf na l璔r \"%s\" nie." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Kon nie l璔r \"%s\" oopmaak om te lees nie." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Kon nie skryf na l璔r \"%s\" nie." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Fout tydens toemaak van l璔r \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "Geen toestel gespesifiseer" - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program." - -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Toestel is nie oop nie." @@ -491,12 +154,24 @@ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kon nie l璔r \"%s\" oopmaak om in te skryf nie." +#~ msgid "Error closing file \"%s\"." +#~ msgstr "Fout tydens toemaak van l璔r \"%s\"." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "Kon nie l璔r \"%s\" oopmaak om te lees nie." + #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Geen l璔rnaam gespesifiseer." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "Kon nie skryf na l璔r \"%s\" nie." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees." +#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." +#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." + #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." @@ -518,6 +193,12 @@ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie." +#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." +#~ msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie." + +#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." +#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program." + #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte." @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,465 +16,128 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "襤nc" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sint" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Xtd-giri" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Spiker" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "CD avadanl覺覺 oxuma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "CD avadanl覺覺 oxuma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "CD avadanl覺覺 oxuma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." - -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "\"%s\" audio avadanl覺覺 yazma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "CD avadanl覺覺 oxuma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "CD avadanl覺覺 oxuma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "CD avadanl覺覺 oxuma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." - -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "\"%s\" avadanl覺覺 oxuma v yazma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "CD avadanl覺覺 oxuma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "CD avadanl覺覺 oxuma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "\"%s\" vfs fayl覺 balana bilmdi." - -#, fuzzy -msgid "Could not read CD." -msgstr "\"%s\" avadanl覺覺na yaz覺la bilmdi." - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "\"%s\" vfs fayl覺 yazma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Fayl ad覺 verilmyib." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "\"%s\" vfs fayl覺 balana bilmdi." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" fayl覺 balana bilmdi." - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 +#, c-format msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "\"%s\" avadanl覺覺 capture avadanl覺覺 deyil." -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Avadanl覺q bildirilmyib." -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "\"%s\" avadanl覺覺 m繹vcud deyil." -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Avadanl覺q bildirilmyib." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" fayl覺na yaz覺la bilmdi." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "\"%s\" fayl覺 oxuma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "\"%s\" fayl覺na yaz覺la bilmdi." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "\"%s\" fayl覺 balana bilmdi." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "Avadanl覺q bildirilmyib." - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" avadanl覺覺 m繹vcud deyil." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "\"%s\" OSS avadanl覺覺 baqa bir proqram trfindn istifadddir." - -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "\"%s\" avadanl覺覺 oxuma v yazma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "\"%s\" avadanl覺覺 oxuma v yazma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Avadanl覺q a癟覺q deyil." @@ -492,12 +155,24 @@ msgstr "\"%s\" avadanl覺覺 oxuma v yazma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "\"%s\" fayl覺 yazma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." +#~ msgid "Error closing file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" fayl覺 balana bilmdi." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "\"%s\" fayl覺 oxuma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." + #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Fayl ad覺 verilmyib." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" fayl覺na yaz覺la bilmdi." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Shv ya da olmayan audio girii, AVI yay覺m覺 pozulacaqd覺r." +#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." +#~ msgstr "\"%s\" audio avadanl覺覺 yazma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." + #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "\"%s\" idar avadanl覺覺 yazma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." @@ -519,6 +194,12 @@ msgstr "\"%s\" avadanl覺覺 oxuma v yazma 羹癟羹n a癟覺la bilmdi." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" video avadanl覺覺 balana bilmdi." +#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" avadanl覺覺na yaz覺la bilmdi." + +#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." +#~ msgstr "\"%s\" OSS avadanl覺覺 baqa bir proqram trfindn istifadddir." + #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "\"%s\" avadanl覺覺na yeti bilmdi, slahiyytlrini yoxlay覺n." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -16,466 +16,583 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "郅訄赲迮郇" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "訄邽" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "邽郋郕邽" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "苤邽郇迮郱訄郋" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "郋迡" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "邽郕郋郋郇" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "邽郋郕郋迣郋赲郋邽迮郅 郇訄 PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "郱郈郅郇迮郇邽迮" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "訄郈邽" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "苺郋邿赲郋郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽郱郈郅郇迮郇邽迮 赲 邾郋郇郋 迮迠邽邾." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "苺郋邿赲郋郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽郱郈郅郇迮郇邽迮 赲 迮迮郋 迮迠邽邾." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "苺郋邿赲郋郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽郱郈郅郇迮郇邽迮 赲 %d-郕訄郇訄郅迮郇 迮迠邽邾." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"赲郕郋赲郋郋 郋邿赲郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽郱郈郅郇迮郇邽迮, 郱訄郋郋 迮 郈郋郅郱赲訄 郋 " -"迡迣郋 郈邽郅郋迠迮郇邽迮." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "赲郕郋赲郋郋 郋邿赲郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽郱郈郅郇迮郇邽迮, 郱訄郋郋 迮 郈郋郅郱赲訄 郋 迡迣郋 郈邽郅郋迠迮郇邽迮." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "赲郕郋赲郋郋 郋邿赲郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽郱郈郅郇迮郇邽迮." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "苺郋邿赲郋郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郱訄郈邽 赲 邾郋郇郋 迮迠邽邾." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "苺郋邿赲郋郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽郱郈郅郇迮郇邽迮 赲 迮迮郋 迮迠邽邾." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "苺郋邿赲郋郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽郱郈郅郇迮郇邽迮 赲 %d-郕訄郇訄郅迮郇 迮迠邽邾." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"赲郕郋赲郋郋 郋邿赲郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郱訄郈邽, 郱訄郋郋 迮 郈郋郅郱赲訄 郋 " -"迡迣郋 郈邽郅郋迠迮郇邽迮." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "赲郕郋赲郋郋 郋邿赲郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郱訄郈邽, 郱訄郋郋 迮 郈郋郅郱赲訄 郋 迡迣郋 郈邽郅郋迠迮郇邽迮." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "赲郕郋赲郋郋 郋邿赲郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郱訄郈邽." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "苺郋邿赲郋郋 郱訄 CD-訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 迮迮郇迮." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "郋 CD-郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD-郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 訇迡迮 郈郋迮迮郇郋." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "" -"苳訄邿郅 %s 郋 赲邽訄郅郇訄訄 訄邿郅郋赲訄 邽迮邾訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郱訄郈邽: %s." +msgstr "苳訄邿郅 %s 郋 赲邽訄郅郇訄訄 訄邿郅郋赲訄 邽迮邾訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郱訄郈邽: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "迮 迮 迡訄迡迮郇郋 邽邾迮 郇訄 訄邿郅" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "苳訄邿郅 %s 郋 赲邽訄郅郇訄訄 訄邿郅郋赲訄 邽迮邾訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄赲郋邽." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "迮郕訄 郈邽 郱訄郈邽 赲赲 訄邿郅訄 %s." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "迮郇訄 迣迮郕訄 郇訄 郈郋郋郕訄 郋 迡訄郇郇邽." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"訄 迡訄 郈郇迮迮 郋郱邽 郈郋郋郕, 迮 郇迠迡訄迮迮 郋 郈邽訄赲郕訄 郱訄 %s. 苠訄郕訄赲訄 郇迮 迮 " -"邽郇訄郅邽訄郇訄." +msgstr "訄 迡訄 郈郇迮迮 郋郱邽 郈郋郋郕, 迮 郇迠迡訄迮迮 郋 郈邽訄赲郕訄 郱訄 %s. 苠訄郕訄赲訄 郇迮 迮 邽郇訄郅邽訄郇訄." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "苠郋赲訄 邽郱迣郅迮迠迡訄 迮 迮郕郋赲 訄邿郅" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "迮迮郇 訄迡迮 郱訄 訇邽邽 %s, 訇邽邽迮 訄 邽郱郕郅迮郇邽." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "迮 迮 郕訄郱訄郇 訄迡迮 郱訄 郈郕訄郇迮." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "迮迮郇 訄迡迮 %s." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "郋郋邽 RTSP 赲迮 郋迮 郇迮 迮 郈郋迡迡迠訄." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱迡訄迡迮 迮郅迮邾迮郇 decodebin." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "郅迮邾迮郇-邽郱郋郇邽郕 迮 迣迮迮郇." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"迮 郱訄迮迮郇 迮迡邽郇赲迮郇郋 郈郋郋郕 訇邽邽. 郅邽 迮 郱訄迮迡邽郅邽 訄邿郅 " -"訇邽邽, 邽郅邽 郇郕訄郕赲 迡迣 赲邽迡 迮郕郋赲 訄邿郅, 邽郅邽 郈郋郋 赲邽迡 郇訄 " -"邾郅邽邾迮迡邽邿郇邽 訄邿郅 郇迮 迮 訄郱郈郋郱郇訄." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "迮 郱訄迮迮郇 迮迡邽郇赲迮郇郋 郈郋郋郕 訇邽邽. 郅邽 迮 郱訄迮迡邽郅邽 訄邿郅 訇邽邽, 邽郅邽 郇郕訄郕赲 迡迣 赲邽迡 迮郕郋赲 訄邿郅, 邽郅邽 郈郋郋 赲邽迡 郇訄 邾郅邽邾迮迡邽邿郇邽 訄邿郅 郇迮 迮 訄郱郈郋郱郇訄." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"邽郈赲訄 迡迮郕郋迡迮 郱訄 郋訇訄訇郋郕訄訄 郇訄 郋郱邽 訄邿郅. 虳迮 訇赲訄 迡訄 邽郇訄郅邽訄迮 " -"郇迮郋訇郋迡邽邾邽迮 郈邽訄赲郕邽." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "邽郈赲訄 迡迮郕郋迡迮 郱訄 郋訇訄訇郋郕訄訄 郇訄 郋郱邽 訄邿郅. 虳迮 訇赲訄 迡訄 邽郇訄郅邽訄迮 郇迮郋訇郋迡邽邾邽迮 郈邽訄赲郕邽." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "苠郋赲訄 郇迮 迮 邾迮迡邽迮郇 訄邿郅" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "郕邽 迮 郈郋郋郕 訇邽邽, 郅邽郈赲訄 赲邽迡迮郋 郈郋郋郕." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" -"迡郇郋赲迮邾迮郇郇郋 郅邽郈赲訄 迮郅迮邾迮郇邽迮-郈邽迮邾郇邽邽 autovideosink 邽 xvimagesink." - +msgstr "迡郇郋赲迮邾迮郇郇郋 郅邽郈赲訄 迮郅迮邾迮郇邽迮-郈邽迮邾郇邽邽 autovideosink 邽 xvimagesink." + +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "郅迮邾迮郇 %s 郅邽郈赲訄 郈郋赲迮迮迮 邽郇訄郅訄邽訄 郇訄 GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" -"迡郇郋赲迮邾迮郇郇郋 郅邽郈赲訄 迮郅迮邾迮郇邽迮-郈邽迮邾郇邽邽 autoaudiosink 邽 alsasink." +msgstr "迡郇郋赲迮邾迮郇郇郋 郅邽郈赲訄 迮郅迮邾迮郇邽迮-郈邽迮邾郇邽邽 autoaudiosink 邽 alsasink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr " 迡赲訄訄 迮郅迮邾迮郇訄-郈邽迮邾郇邽邽 autovideosink 邽 xvimagesink 郇迮 訄訇郋." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "郋迮訇邽迮郅郕邽 迮郅迮邾迮郇-郈邽迮邾郇邽郕 郱訄 迮郕 迮 郇迮邽郱郈郋郅郱赲訄迮邾." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "邽郈赲訄 郈訄赲郅迮郇邽迮 郇訄 邽郅訄訄 郇訄 郱赲郕訄" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr " 迡赲訄訄 迮郅迮邾迮郇訄-郈邽迮邾郇邽邽 autoaudiosink 邽 alsasink 郇迮 訄訇郋." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱郈郅郇邽 迮郕郋赲 訄邿郅 訇迮郱 赲邽迡迮郋." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱郈郅郇 迮郕郋赲邽 訇邽邽 邽 郈郋迡邽郱郋訇訄迠迮郇邽." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "迮 迮 郕訄郱訄郇郋 郋邿赲郋." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "苳訄邿郅 %s 郋 赲邽訄郅郇訄訄 訄邿郅郋赲訄 邽迮邾訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄赲郋邽." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "迮 迮 郕訄郱訄郇郋 邽邾迮 郇訄 訄邿郅." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "苳訄邿郅 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 迮迮郇迮." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "邽郈赲訄 迡迮郕郋迡迮 郱訄 赲邽迡訄 %s." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "郋郋邽 郋 郋郱邽 邽郈 赲迮 郋迮 郇迮 邾郋迣訄 迡訄 訇迡訄 邽郱郈郅郇赲訄郇邽." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "訇訄訇郋郕訄訄 郇訄 訄迡迮邽 %s 郇迮 迮 迮訄郅邽郱邽訄郇訄." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱迡訄迡迮 迮郅迮邾迮郇 decodebin2." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱迡訄迡迮 迮郅迮邾迮郇 queue2." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱迡訄迡迮 迮郅迮邾迮郇 typefind." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "迮郕訄 郈邽 郱訄郈邽 赲赲 訄邿郅訄 %s:%d." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "迮郕訄 郈邽 郱訄郈邽 郇訄 郱訄迣郅訄赲郇邽迮 迡訄郇郇邽 gdp 赲赲 訄邿郅訄 %s:%d." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "迮郕訄 郈邽 邽郱郈訄訄郇迮郋 郇訄 郇訄郋赲訄迮郇邽迮 郈郋 gtp 迡訄郇郇邽 郕邾 %s:%d." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "郱郕訄訄 郕邾 %s:%d 迮 郋郕訄郱訄郇訄." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "赲郕 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 訇迡迮 郱訄郈邽訄郇 迡郋訄郇郋 訇郱郋" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "迮郈迮 郈邽 郈郋邽訄郇郋郋 郇訄 迮邽郕迮: 郅邽郈赲訄 迡郋訄郇郋 迡訄郇郇邽" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郇訄 郈迮迮郇" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郇訄 郈迮迮郇 郈郋迮迡 MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郇訄 邽郱郈郅郇邽迮郅" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郇訄 邽郱郈郅郇邽迮郅 郈郋迮迡 MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郇訄 訄郅訇邾" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郇訄 訄郅訇邾 郈郋迮迡 MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郇訄 邽郱郈郅郇邽迮郅 赲 訄郅訇邾訄" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郇訄 邽郱郈郅郇邽迮郅 赲 訄郅訇邾訄 郈郋迮迡 MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "邽郇迡邽訄郅迮郇 邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郇訄 郈迮迮郇 (TRM)" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "邽郇迡邽訄郅迮郇 邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郇訄 郈迮迮郇 郈郋迮迡 MusicBrainz (TRM)" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr " 郋赲訄 CD 郅邽郈赲訄 訄迡邽郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "邽郕迮 ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "邽郕迮 APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "訄迡邽郋 赲 郇迮郇迮 郈郋 ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "迡邽郋 郇訄 郈郅 訇迮郱 郱訄迣訇訄 郇訄 郕訄迮赲郋 (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "苤赲郋訇郋迡迮郇 郕郋迡迮 郱訄 訄迡邽郋 訇迮郱 郱訄迣訇訄 郇訄 郕訄迮赲郋 (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "邽郇郕郋 訄迡邽郋 訇迮郱 郱訄迣訇訄 郇訄 郕訄迮赲郋 (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "郋赲郋, 郋邾訄 Windows Media" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV 訇迮郱 郱訄迣訇訄 郇訄 郕訄迮赲郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg, 赲迮邽 1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH 訇迮郱 郱訄迣訇訄 郇訄 郕訄迮赲郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋 邽郱郋訇訄迠迮郇邽迮 郇邽赲訄 郇訄 邽赲郋郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋 郕郋迡邽訄郇迮 RLE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "苤訇邽邽, 郋邾訄 Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "苤訇邽邽, 郋邾訄 TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "苤訇邽邽, 郋邾訄 Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋 赲邽迡迮郋 郈郋 訄赲郇邽郇邽 YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋 赲邽迡迮郋 郈郋 訄赲郇邽郇邽 YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋, 郈訄郕迮邽訄郇郋 赲邽迡迮郋 YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋, 郈訄郕迮邽訄郇郋 赲邽迡迮郋 YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋, 郈訄郕迮邽訄郇郋 赲邽迡迮郋 YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋, 郈訄郕迮邽訄郇郋 赲邽迡迮郋 YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋, 郈訄郕迮邽訄郇郋 赲邽迡迮郋 YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋 赲邽迡迮郋 郈郋 訄赲郇邽郇邽 YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋 赲邽迡迮郋 郈郋 訄赲郇邽郇邽 YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋 赲邽迡迮郋 迮郇訄 邽 訇郅訄 訄赲郇邽郇邽 郱訄 Y" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋 赲邽迡迮郋 YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "迮郕郋邾郈迮邽訄郇郋, 邽郇迡迮郕邽訄郇郋, %d-訇邽郋赲郋 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 赲迮邽 %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "迡邽郋, 郋邾訄 郇迮郋訇訄訇郋迮郇 %d-訇邽郋赲 PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "迡邽郋, 郋邾訄 郇迮郋訇訄訇郋迮郇 PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "迡邽郋, 郇迮郋訇訄訇郋迮郇郋, %d-訇邽郋赲郋, 郈郅訄赲訄訄 郱訄郈迮訄" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "迡邽郋, 郇迮郋訇訄訇郋迮郇郋 郈郅訄赲訄訄 郱訄郈迮訄" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "郅迮邾迮郇-邽郱郋郇邽郕 CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "郅迮邾迮郇-邽郱郋郇邽郕 DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "郅迮邾迮郇-邽郱郋郇邽郕 RTSP (郈郋郋迮郇 郈郋郋郕郋郅 赲 迮訄郅郇郋 赲迮邾迮)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "郅迮邾迮郇-邽郱郋郇邽郕 MMS (赲 郱訄 邾迮迡邽 郇訄 訄邿郕郋郋)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "郅迮邾迮郇-邽郱郋郇邽郕, 郈郋郋郕郋郅 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s 迮郅迮邾迮郇, 訄郱郋赲訄赲訄 赲邽迡迮郋郋 郋 RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s 迮郅迮邾迮郇, 訄郱郋赲訄赲訄 訄迡邽郋郋 郋 RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s 迮郅迮邾迮郇, 訄郱郋赲訄赲訄 迡訄郇郇邽 郋 RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "訄郱迡迮郅邽迮郅 (迡迮邾郅邽郈郅迮郕郋) %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "迮郕郋迡迮 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s 迮郅迮邾迮郇, 郋赲訄迮 赲邽迡迮郋郋 郈郋 RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s 迮郅迮邾迮郇, 郋赲訄迮 訄迡邽郋郋 郈郋 RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s 迮郅迮邾迮郇, 郋赲訄迮 迡訄郇郇邽 郈郋 RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "苺郈郅郇邽迮郅 (邾郅邽郈郅迮郕郋) %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "郋迡迮 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "郅迮邾迮郇 郇訄 GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "迮郈郋郱郇訄 迮郅迮邾迮郇-邽郱郋郇邽郕" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "迮郈郋郱郇訄 迮郅迮邾迮郇-郈邽迮邾郇邽郕" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "迮郈郋郱郇訄 迮郅迮邾迮郇" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "迮郈郋郱郇訄 迮郅迮邾迮郇-迡迮郕郋迡迮" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "迮郈郋郱郇訄 迮郅迮邾迮郇-郕郋迡迮" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "邽訄赲郕訄 邽郅邽 迮郅迮邾迮郇 郋 郇迮郈郋郱郇訄 赲邽迡" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "迮 迮 郕訄郱訄郇郋 郋邿赲郋." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "苺郋邿赲郋郋 %s 郇迮 迮赲赲訄." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "苺郋邿赲郋郋 %s 赲迮迮 迮 邽郱郈郋郅郱赲訄." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "苺郋邿赲郋郋 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 迮迮郇迮 邽 郱訄郈邽." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "迮 迮 郕訄郱訄郇郋 邽邾迮 郇訄 訄邿郅." @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -15,470 +15,112 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "Mestre" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Baixos" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sintetitzador" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "L穩nia d'entrada" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Micr簷fon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 msgid "PC Speaker" msgstr "Altaveu PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "Reproducci籀" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" +msgstr "id del disc" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenci籀 de les metadades" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs 竄%s罈." - -msgid "Could not read CD." -msgstr "" - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs 竄%s罈 per a escriptura: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs 竄%s罈." -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "" - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2472 msgid "Internal data stream error." msgstr "S'ha produ簿t un error intern de flux de dades." -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1333 msgid "No URI specified to play from." msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1339 +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a 竄%s罈." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1343 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "L'URI 竄%s罈 矇s invlid." -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1350 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element 竄decodebin罈." -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"No teniu un decodificador instal繚lat per a gestionar 竄%s罈. s possible que " -"necessiteu instal繚lar el connector corresponent." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1416 +#, c-format +msgid "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to install the necessary plugins." +msgstr "No teniu un decodificador instal繚lat per a gestionar 竄%s罈. s possible que necessiteu instal繚lar el connector corresponent." -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1419 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "竄%s罈 no 矇s un fitxer de medi" -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." - -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs 竄%s罈." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs 竄%s罈 per a escriptura: %s." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a 竄%s罈." - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "No s'ha pogut crear l'element 竄decodebin罈." - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "No s'ha pogut crear l'element 竄decodebin罈." - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "No s'ha pogut crear l'element 竄decodebin罈." - -#, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#~ msgid "discid" -#~ msgstr "id del disc" - -#~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval" -#~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenci籀 de les metadades" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,463 +19,583 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basy" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "V羸禳ky" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Syntez獺tor" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linkov羸 vstup" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Pehr獺v獺n穩" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Z獺znam" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nezdailo se oteven穩 za穩zen穩 k pehr獺v獺n穩 v re鱉imu mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nezdailo se oteven穩 za穩zen穩 k pehr獺v獺n穩 v re鱉imu stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nezdailo se oteven穩 za穩zen穩 k pehr獺v獺n穩 v %dkan獺lov矇m re鱉imu." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nezdailo se oteven穩 zvukov矇ho za穩zen穩 k pehr獺v獺n穩. Za穩zen穩 je pou鱉穩v獺no " -"jinou aplikac穩." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nezdailo se oteven穩 zvukov矇ho za穩zen穩 k pehr獺v獺n穩. Za穩zen穩 je pou鱉穩v獺no jinou aplikac穩." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nezdailo se oteven穩 zvukov矇ho za穩zen穩 k pehr獺v獺n穩." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nezdailo se oteven穩 za穩zen穩 k z獺znamu v re鱉imu mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nezdailo se oteven穩 za穩zen穩 k z獺znamu v re鱉imu stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nezdailo se oteven穩 za穩zen穩 k z獺znamu v %dkan獺lov矇m re鱉imu" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nezdailo se oteven穩 zvukov矇ho za穩zen穩 k z獺znamu. Za穩zen穩 je pou鱉穩v獺no " -"jinou aplikac穩." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nezdailo se oteven穩 zvukov矇ho za穩zen穩 k z獺znamu. Za穩zen穩 je pou鱉穩v獺no jinou aplikac穩." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nezdailo se oteven穩 zvukov矇ho za穩zen穩 k z獺znamu." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nezdailo se oteven穩 za穩zen穩 CD ke ten穩." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nezdailo se nal矇zt CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nezdailo se pe穩st CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nezdailo se oteven穩 souboru vfs \"%s\" k z獺pisu: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nezad獺n n獺zev souboru" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nezdailo se zaven穩 souboru vfs \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba pi z獺pisu do souboru \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitn穩 chyba datov矇ho proudu." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Z獺suvn羸 modul %s je vy鱉adov獺n k pehr獺n穩 tohoto proudu, ale nen穩 " -"nainstalov獺n." +msgstr "Z獺suvn羸 modul %s je vy鱉adov獺n k pehr獺n穩 tohoto proudu, ale nen穩 nainstalov獺n." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Zd獺 se, 鱉e se jedn獺 o textov羸 soubor" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Neplatn矇 URI titulk轡 \"%s\", titulky vypnuty." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nezad獺no 鱉獺dn矇 URI, ze kter矇ho se m獺 pehr獺vat." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Neplatn矇 URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Proudy RTSP zat穩m nemohou b羸t pehr獺v獺ny." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nezdailo se vytvoen穩 prvku \"decodebin\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojov羸 prvek je neplatn羸." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Byl rozpozn獺n pouze proud titulk轡. Bu je nahr獺v獺n pouze soubor titulk轡 nebo " -"njak羸 jin羸 typ textov矇ho soubor, pop穩pad nebyl rozpozn獺n multimedi獺ln穩 " -"soubor." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Byl rozpozn獺n pouze proud titulk轡. Bu je nahr獺v獺n pouze soubor titulk轡 nebo njak羸 jin羸 typ textov矇ho soubor, pop穩pad nebyl rozpozn獺n multimedi獺ln穩 soubor." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"K obsluze tohoto souboru nen穩 nainstalov獺n dekod矇r. Patrn bude nutn矇 " -"nainstalovat nezbytn矇 z獺suvn矇 moduly." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "K obsluze tohoto souboru nen穩 nainstalov獺n dekod矇r. Patrn bude nutn矇 nainstalovat nezbytn矇 z獺suvn矇 moduly." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Toto nen穩 multimedi獺ln穩 soubor" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Byl rozpozn獺n proud titulk轡, ale nikoliv obrazov羸 proud." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Sch獺z穩 jak prvek autovideosink, tak xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Sch獺z穩 prvek \"%s\" - zkontrolujte pros穩m instalaci syst矇mu GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Sch獺z穩 jak prvek autoaudiosink, tak alsasink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Vlastn穩 prvek kan獺lu textu nen穩 pou鱉iteln羸." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nenalezeno 鱉獺dn矇 ovl獺d獺n穩 hlasitosti" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Textov羸 soubor nelze pehr獺t bez videa." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Textov矇 titulky ani podazen矇 obr獺zky nelze pehr獺t." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nezad獺no za穩zen穩." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nezdailo se zaven穩 souboru vfs \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nezad獺n n獺zev souboru." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nezdailo se oteven穩 souboru \"%s\" ke ten穩." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "K typu \"%s\" nen穩 dostupn羸 dekod矇r." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ proudu zat穩m nem轡鱉e b羸t pehr獺n." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "U \"%s\" nen穩 prov獺dna obsluha URI." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nezdailo se vytvoen穩 prvku \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nezdailo se vytvoen穩 prvku \"queue2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nezdailo se vytvoen穩 prvku \"typefind\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pi odes穩l獺n穩 dat na \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pi odes穩l獺n穩 dat z獺hlav穩 gdp na \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pi odes穩l獺n穩 z獺t鱉ov羸ch dat gdp na \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Spojen穩 s %s:%d bylo odm穩tnuto." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatenou rychlost穩" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Nezdailo se peten穩 znaky: nedostatek dat" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID stopy" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID stopy MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID umlce" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID umlce MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID alba" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID alba MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID umlce alba" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umlce alba MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID stopy TRM" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nem獺 鱉獺dn矇 zvukov矇 stopy" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Znaka ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Znaka APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Internetov矇 r獺dio ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Bezeztr獺tov羸 CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bezeztr獺tov矇 MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Uncompressed Gray Image" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Form獺t titulk轡 Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Form獺t titulk轡 TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Form獺t titulk轡 Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekomprimovan羸 plan獺rn穩 YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekomprimovan羸 plan獺rn穩 YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovan羸 zabalen羸 YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekomprimovan羸 zabalen羸 YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekomprimovan羸 zabalen羸 YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovan羸 zabalen羸 YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekomprimovan羸 zabalen羸 YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovan羸 plan獺rn穩 YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovan羸 plan獺rn穩 YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekomprimovan獺 ern獺 a b穩l獺 rovina Y" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekomprimovan羸 YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovan羸 paletizovan羸 %dbitov羸 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4, verze %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surov羸 %dbitov羸 zvuk PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surov羸 zvuk PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surov羸 %dbitov羸 zvuk s pohyblivou desetinnou 獺rkou" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surov羸 zvuk s pohyblivou desetinnou 獺rkou" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukov矇ho CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Zdroj DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Zdroj protokolu %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demultiplexer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekod矇r %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Kod矇r %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvek syst矇mu GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Nezn獺m羸 zdrojov羸 prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nezn獺m羸 kan獺lov羸 prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Nezn獺m羸 prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nezn獺m羸 dekod矇rov羸 prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nezn獺m羸 kod矇rov羸 prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Z獺suvn羸 modul nebo prvek nezn獺m矇ho typu" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nezad獺no za穩zen穩." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Za穩zen穩 \"%s\" neexistuje." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Za穩zen穩 \"%s\" je ji鱉 pou鱉穩v獺no." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Za穩zen穩 \"%s\" se nezdailo otev穩t ke ten穩 a k z獺pisu." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nezad獺n n獺zev souboru." @@ -1,483 +1,599 @@ -# Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po -# This file is put in the public domain. +# Danish translation of gst-plugins-base. +# Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen. +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n" -"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:38+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Diskant" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "Pcm" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synthesizer" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linie-ind" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "Cd" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Pc-h繪jttaler" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Afspilning" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Optage" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kunne ikke 疇bne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program." -#, fuzzy +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." +msgstr "Kunne ikke 疇bne lydenhed til afspilning." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Kunne ikke 疇bne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program." -#, fuzzy +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Kunne ikke l疆se fra cd-enhed." +msgstr "Kunne ikke 疇bne lydenhed til optagelse." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke l疆se fra cd-enhed." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke s繪ge p疇 cd." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunne ikke l疆se cd." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunne ikke 疇bne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Intet filnavn angivet" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastr繪msfejl." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Et %s plugin er n繪dvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke " -"installeret." +msgstr "Et %s plugin er n繪dvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke installeret." -#, fuzzy +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Dette er ikke en media-fil" +msgstr "Denne fremst疇r som en tekstfil" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen angivet URI til afspilning." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldigt." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten fors繪ger du at indl疆se en " -"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke " -"genkendt." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten fors繪ger du at indl疆se en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke genkendt." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Du har ingen dekoder installeret, der kan h疇ndtere denne fil. Du er n繪dt til " -"at installere de n繪dvendige plugins." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Du har ingen dekoder installeret, der kan h疇ndtere denne fil. Du er n繪dt til at installere de n繪dvendige plugins." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dette er ikke en media-fil" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "B疇de autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "B疇de autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "B疇de autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." +msgstr "B疇de autovideosink- og xvimagesinkelementerne virker ikke." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" +msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" -msgstr "" +msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet" -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "B疇de autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." +msgstr "B疇de autoaudiosink- og alsasinkelementerne virker ikke." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Ingen enhed angivet." +msgstr "Kan ikke afspille en undertekst og underbilleder." -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Intet filnavn angivet." -#, fuzzy, c-format +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 +#, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Kunne ikke 疇bne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s." +msgstr "Kunne ikke 疇bne fil \"%s\" til l疆sning." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ingen dekoder tilg疆ngelig for type '%s'." -#, fuzzy +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." +msgstr "Denne str繪mtype kan ikke afspilles endnu." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ingen URI-h疇ndtering er implementeret for \"%s\"." -#, fuzzy +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." +msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element." -#, fuzzy +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." +msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element." -#, fuzzy +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." +msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under data-overf繪rsel til \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under overf繪rsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"." +msgstr "Der opstod en fejl under overf繪rsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under overf繪rsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Opkobling til %s:%d afvist." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke l疆se m疆rke: Ikke nok data" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" -msgstr "spor id" +msgstr "spor-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "MusicBrainz spor id" +msgstr "MusicBrainz spor-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" -msgstr "kunstner id" +msgstr "kunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "MusicBrainz kunstner id" +msgstr "MusicBrainz kunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" -msgstr "album id" +msgstr "album-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "MusicBrainz album id" +msgstr "MusicBrainz album-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" -msgstr "albumkunstner id" +msgstr "albumkunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "MusicBrainz albumkunstner id" +msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" -msgstr "spor TRM id" +msgstr "spor TRM-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "MusicBrainz TRM id" +msgstr "MusicBrainz TRM-id" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" -msgstr "" +msgstr "ID3-m疆rke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" -msgstr "" +msgstr "APE-m疆rke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" -msgstr "" +msgstr "ICY-internetradio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Ukomprimeret gr疇tonebillede" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "K繪rsels-l疆ngde indkodning" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami undertekstformat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer undertekstformat" -#, fuzzy +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" -msgstr "Sami undertekstformat" +msgstr "Undertekstformat Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Ukomprimeret YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" +msgstr "Ukomprimeret palettet %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Ufiltreret PCM audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio cd kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokol kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s video RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s lyd RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "" +msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s afkoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s video RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s lyd RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "" +msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s indkoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer element %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Ukendt kildeelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" -msgstr "" +msgstr "Ukendt sinkelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Ukendt element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ukendt afkodeelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ukendt indkodeelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin eller element af ukendt type" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enhed angivet." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunne ikke tilg疇 enheden \"%s\"." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-21 23:55+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,467 +17,586 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Maste" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bass" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "H繹hen" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 #, fuzzy msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 #, fuzzy msgid "Line-in" msgstr "Line-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-Lautsprecher" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Aufnahme" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Ger瓣t konnte nicht zur Wiedergabe in Mono ge繹ffnet werden." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Ger瓣t konnte nicht zur Wiedergabe in Stereo ge繹ffnet werden." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Ger瓣t konnte nicht zur Wiedergabe im %d-Kanalmodus ge繹ffnet werden." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Audio-Ger瓣t konnte nicht zur Wiedergabe ge繹ffnet werden. Es wird durch eine " -"andere Anwendung verwendet." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Audio-Ger瓣t konnte nicht zur Wiedergabe ge繹ffnet werden. Es wird durch eine andere Anwendung verwendet." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Audio-Ger瓣t konnte nicht zur Wiedergabe ge繹ffnet werden." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Ger瓣t konnte nicht zur Aufnahme in Mono ge繹ffnet werden." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Ger瓣t konnte nicht zur Aufnahme in Stereo ge繹ffnet werden." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Ger瓣t konnte nicht zur Aufnahme im %d-Kanalmodus ge繹ffnet werden." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Audio-Ger瓣t konnte nicht zur Aufnahme ge繹ffnet werden. Es wird durch eine " -"andere Anwendung verwendet." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Audio-Ger瓣t konnte nicht zur Aufnahme ge繹ffnet werden. Es wird durch eine andere Anwendung verwendet." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Audio-Ger瓣t konnte nicht zur Aufnahme ge繹ffnet werden." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Das CD-Laufwerk konnte nicht zum Lesen ge繹ffnet werden." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD konnte nicht gelesen werden." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "VFS-Datei 罈%s竄 konnte nicht zum Schreiben ge繹ffnet werden: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Kein Dateiname angegeben" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "VFS-Datei 罈%s竄 konnte nicht geschlossen werden." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei 罈%s竄." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interner Fehler im Datenstrom." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Ein Plugin 罈%s竄 wird zum Abspielen dieses Datenstroms ben繹tigt, ist aber " -"nicht installiert." +msgstr "Ein Plugin 罈%s竄 wird zum Abspielen dieses Datenstroms ben繹tigt, ist aber nicht installiert." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ung羹ltige Untertitel-URI 罈%s竄, Untertitel werden deaktiviert." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Kein Ort (URI) zum Abspielen angegeben." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ung羹ltiger Ort (URI) 罈%s竄." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-Datenstr繹me k繹nnen noch nicht abgespielt werden." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Das Element 罈decodebin竄 konnte nicht erstellt werden." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Das Quellelement ist ung羹ltig." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine " -"Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde " -"nicht erkannt." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde nicht erkannt." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Sie haben keinen Decoder f羹r den Umgang mit diese Datei installiert. Sie " -"sollten die erforderlichen Plugins installieren." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Sie haben keinen Decoder f羹r den Umgang mit diese Datei installiert. Sie sollten die erforderlichen Plugins installieren." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dies ist keine Mediendatei" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Ein Datenstrom mit Untertitel wurde erkannt, aber kein Videostrom." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Beide Elemente 罈autovideosink竄 und 罈xvimagesink竄 fehlen." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" -"Das Element 罈%s竄 fehlt - 羹berpr羹fen Sie Ihren Installation von GStreamer." +msgstr "Das Element 罈%s竄 fehlt - 羹berpr羹fen Sie Ihren Installation von GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Beide Elemente 罈autoaudiosink竄 und 罈alsasink竄 fehlen." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Beide Elemente 罈autovideosink竄 und 罈xvimagesink竄 funktionieren nicht." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Das eigene Element des Textziels ist nicht verwendbar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Keine Lautst瓣rkeregelung gefunden" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Beide Elemente 罈autoaudiosink竄 und 罈alsasink竄 funktionieren nicht." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Es kann keine Textdatei ohne Video abgespielt werden." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Es k繹nnen keine Untertiteltexte und Kleinbilder abgespielt werden." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Kein Ger瓣t angegeben." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "VFS-Datei 罈%s竄 konnte nicht geschlossen werden." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Kein Dateiname angegeben." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Die Datei 罈%s竄 konnte zum Lesen nicht ge繹ffnet werden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "F羹r den Typ 罈%s竄 ist kein Decoder vorhanden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Es ist kein URI-Handler f羹r 罈%s竄 implementiert." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Das Element 罈decodebin2竄 konnte nicht erstellt werden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Das Element 罈queue2竄 konnte nicht erstellt werden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Das Element 罈typefind竄 konnte nicht erstellt werden." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach 罈%s:%d竄." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach 罈%s:%d竄." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach 罈%s:%d竄." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Verbindung nach %s:%d wurde verweigert." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lesen der Kennzeichnung schlug fehl: Nicht genug Daten" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "Titelkennung" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "Titelkennung von MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "Interpretenkennung" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "Interpretenkennung von MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "Albenkennung" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "Albenkennung von MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "Kennung des Albeninterpreten" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "Kennung des Albeninterpreten von MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Tracks" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-Kennzeichnung" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-Kennzeichnung" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY Internet-Radio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV verlustlos" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "verlustloses MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Unkomprimiertes Graubild" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-Codierung" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Untertitel-Format TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Unkomprimiertes YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Version %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Rohes %d-bit PCM-Audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Rohes PCM-Audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Rohes %d-Bit Gleitkomma-Audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Rohes Gleitkomma-Audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Musik-CD-Quelle" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD-Quelle" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-Quelle" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Protokollquelle" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s Protokollquelle" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-Demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-Decoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-Muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-Encoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer Element %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Unbekanntes Quellelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Unbekanntes Zielelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Unbekanntes Element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Unbekanntes Decoder-Element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Unbekanntes Encoder-Element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Kein Ger瓣t angegeben." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Das Ger瓣t 罈%s竄 existiert nicht." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Das Ger瓣t 罈%s竄 wird bereits verwendet." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Das Ger瓣t 罈%s竄 konnte nicht zum Lesen und Schreiben ge繹ffnet werden." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Kein Dateiname angegeben." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 2e57b679..0a207091 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n" "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n" @@ -14,464 +14,127 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bass" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Line-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Speaker" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Could not open CD device for reading." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Could not open CD device for reading." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Could not open CD device for reading." - -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Could not open CD device for reading." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Could not open CD device for reading." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Could not open CD device for reading." - -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Could not open CD device for reading." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Could not open CD device for reading." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." - -#, fuzzy -msgid "Could not read CD." -msgstr "Could not write to device \"%s\"." - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "No filename given" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Error closing file \"%s\"." - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 +#, c-format msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "Device \"%s\" is not a capture device." -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "No device specified." -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Device \"%s\" does not exist." -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "No device specified." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Could not write to file \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Could not open file \"%s\" for reading." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Could not write to file \"%s\"." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Error closing file \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "No device specified." - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Device \"%s\" does not exist." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program." - -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Device is not open." @@ -489,12 +152,24 @@ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Could not open file \"%s\" for writing." +#~ msgid "Error closing file \"%s\"." +#~ msgstr "Error closing file \"%s\"." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for reading." + #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "No filename specified." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "Could not write to file \"%s\"." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." +#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." +#~ msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing." + #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Could not open control device \"%s\" for writing." @@ -516,6 +191,12 @@ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Could not close video device \"%s\"." +#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." +#~ msgstr "Could not write to device \"%s\"." + +#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." +#~ msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program." + #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Could not access device \"%s\", check its permissions." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-11 14:00+0200\n" "Last-Translator: Jorge Gonz獺lez Gonz獺lez <aloriel@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -17,464 +17,583 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Maestro" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bajo" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Agudos" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetizador" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "L穩nea de entrada" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Micr籀fono" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Altavoz del equipo" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Reproducci籀n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Capturar" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo est矇reo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicaci籀n est獺 " -"usando el dispositivo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicaci籀n est獺 usando el dispositivo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo est矇reo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicaci籀n est獺 " -"usando el dispositivo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicaci籀n est獺 usando el dispositivo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "No se pudo buscar en el CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "No se pudo leer del D." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS 竄%s罈 para escribir: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "No se dio un nombre de archivo" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS 竄%s罈." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Error al escribir al archivo 竄%s罈." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Error interno de flujo de datos." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no est獺 " -"instalado." +msgstr "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no est獺 instalado." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Esto parece ser un archivo de texto" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI de subt穩tulos 竄%s罈 no v獺lida, se desactivaron los subt穩tulos." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "No se especific籀 una URI para reproducir." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "El URI 竄%s罈 no es v獺lido." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "A繳n no se pueden reproducir los medios RTSP." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento 竄decodebin罈." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "El elemento fuente no es v獺lido." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"S籀lo se detecto un flujo de subt穩tulos. O bien est獺 cargando un archivo de " -"subt穩tulos o alg繳n otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no " -"se pudo reconocer." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "S籀lo se detecto un flujo de subt穩tulos. O bien est獺 cargando un archivo de subt穩tulos o alg繳n otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no se pudo reconocer." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar " -"los complementos necesarios." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar los complementos necesarios." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Este no es un archivo multimedia" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Se detect籀 un flujo de subt穩tulos, pero no un flujo de v穩deo." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Falta el elemento 竄%s罈; compruebe su instalaci籀n de GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink no est獺n funcionando." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "No se puede usar el elemento sumidero (sink) de texto personalizado." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "No se encontr籀 ning繳n control de volumen" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink no est獺n funcionando." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto sin v穩deo." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" -"No se puede reproducir un archivo de texto de subt穩tulos y subim獺genes." +msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto de subt穩tulos y subim獺genes." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "No se especific籀 un dispositivo." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS 竄%s罈." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "No se especific籀 un nombre de archivo." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "No se pudo abrir el archivo 竄%s罈 para leer." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo 竄%s罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir a繳n." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "No existe un manejador URI implementado para 竄%s罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento 竄decodebin2罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento 竄queue2罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento 竄typefind罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar los datos a 竄%s:%d罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a 竄%s:%d罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a 竄%s:%d罈." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Se rechaz籀 la conexi籀n con %s:%d." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente r獺pido" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Fall籀 al leer la etiqueta: no hay datos suficientes" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID de la pista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID de la pista en MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID del artista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID del artista en MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID del 獺lbum" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID del 獺lbum en MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID del 獺lbum del artista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID del 獺lbum del artista en MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM de la pista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM en MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Etiqueta ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Etiqueta APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Emisora de internet ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV sin p矇rdida" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH sin p矇rdida" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Imagen en escala de grises sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codificaci籀n del tama簽o durante la ejecuci籀n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formato de subt穩tulos Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formato de subt穩tulos TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formato de subt穩tulos kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 plano sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 empaquetado sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 empaquetado sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 empaquetado sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 empaquetado sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 empaquetado sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 plano sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 plano sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plano Y en blanco y negro sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versi籀n %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM sin comprimir de %d-bits" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio sin comprimir de %d-bits en coma flotante" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio sin comprimir en coma flotante" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Fuente: CD de audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Fuente: DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Fuente: Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Fuente: Protocolo Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Fuente: Protocolo %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "decodificador de v穩deo RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "decodificador de sonido RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "decodificador RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "demultiplexor %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "decodificador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "codificador de v穩deo RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "codificador de sonido RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "codificador RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "multiplexor %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "codificador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento %s de GStreamer" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Fuente: Elemento desconocido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento sumidero (sink) desconocido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconocido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemento decodificador desconocido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento codificador desconocido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Complemento o elemento de tipo desconocido" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "No se especific籀 un dispositivo." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "El dispositivo 竄%s罈 no existe." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "El dispositivo 竄%s罈 ya se est獺 usando." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo 竄%s罈 para su lectura y escritura." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "No se especific籀 un nombre de archivo." @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,464 +22,587 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "P瓣瓣kanava" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basso" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Yl瓣-瓣瓣net" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linjatulo" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-kaiutin" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Toisto" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Nauhoitus" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta k瓣ytt瓣瓣 toinen sovellus." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta k瓣ytt瓣瓣 toinen sovellus." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"瓣nilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta k瓣ytt瓣瓣 toinen " -"sovellus." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "瓣nilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta k瓣ytt瓣瓣 toinen sovellus." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "瓣nilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "CD-levyll瓣 ei voitu siirty瓣." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD-levy瓣 ei voitu lukea." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Tiedostonime瓣 ei annettu" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Sis瓣isen tietovirran virhe." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liit瓣nn瓣inen, mutta se ei ole asennettu." +msgstr "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liit瓣nn瓣inen, mutta se ei ole asennettu." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "T瓣m瓣 n瓣ytt瓣瓣 olevan tekstitiedosto" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole k瓣yt繹ss瓣." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Virheellinen URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-virtoja ei voi viel瓣 soittaa." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Elementti瓣 \"decodebin\" ei voitu luoda." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "L瓣hde-elementti on virheellinen." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrit瓣t ladata tekstitystiedostoa tai " -"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrit瓣t ladata tekstitystiedostoa tai muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"T瓣m瓣n tiedoston k瓣sittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, ett瓣 sinun " -"t瓣ytyy asentaa tarvittavia liit瓣nn瓣isi瓣." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "T瓣m瓣n tiedoston k瓣sittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, ett瓣 sinun t瓣ytyy asentaa tarvittavia liit瓣nn瓣isi瓣." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "T瓣m瓣 ei ole mediatiedosto" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Sek瓣 autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Sek瓣 autoaudiosink- ett瓣 alsasink-elementit puuttuvat." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Sek瓣 autovideosink- ja xvimagesink-elementit eiv瓣t toimi." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "R瓣瓣t瓣l繹ity tekstinieluelementti ei ole k瓣ytt繹kunnossa." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "瓣nenvoimakkuuden hallintaa ei l繹ytynyt" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Sek瓣 autoaudiosink- ett瓣 alsasink-elementit eiv瓣t toimi." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Ei voida toistaa tekstityst瓣 sek瓣 alikuvaa." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Laitetta ei ole m瓣瓣ritelty." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Tiedostonime瓣 ei annettu." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "T瓣t瓣 virtatyyppi瓣 ei voi viel瓣 soittaa." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole m瓣瓣ritelty URI-k瓣sittelij瓣瓣." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Elementti瓣 \"decodebin2\" ei voitu luoda." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Elementti瓣 \"queue2\" ei voitu luoda." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Elementti瓣 \"typefind\" ei voitu luoda." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe l瓣hetett瓣ess瓣 tietoa kohteeseen \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe l瓣hetett瓣ess瓣 gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe l瓣hetett瓣ess瓣 gdp-sis瓣lt繹瓣 kohteeseen \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "瓣nt瓣 ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Tagin lukeminen ep瓣onnistui: ei riitt瓣v瓣sti dataa" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "kappaletunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "esitt瓣j瓣tunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz-esitt瓣j瓣tunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "levytunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz-levytunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "levyn esitt瓣j瓣tunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz levyn esitt瓣j瓣tunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "kappaleen TRM-tunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "T瓣ll瓣 CD-levyll瓣 ei ole 瓣瓣niraitoja" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tagi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-Internet-radio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows-media (puhe)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "H瓣vi繹t繹n CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "H瓣vi繹t繹n MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Pakkaamaton harmaakuva" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-koodaus" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami-tekstitysmuoto" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate-tekstitysmuoto" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Pakkaamaton YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versio %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-瓣瓣ni" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raaka pcm-瓣瓣ni" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen 瓣瓣ni" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raaka liukulukupohjainen 瓣瓣ni" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "瓣ni-CD-l瓣hde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD-l瓣hde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -l瓣hde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollal瓣hde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollal瓣hde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s-video-RTP-purkaja" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s-瓣瓣ni-RTP-purkaja" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s-RTP-purkaja" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-demukseri" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-purkaja" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s-video-RTP-pakkain" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s-瓣瓣ni-RTP-pakkain" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s-RTP-pakkain" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-mukseri" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-pakkain" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-elementti %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Tuntematon l瓣hde-elementti" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Tuntematon nieluelementti" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Tuntematon elementti" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Tuntematon purkajaelementti" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Tuntematon kodekkielementti" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Liit瓣nn瓣isen tai elementin tyyppi on tuntematon" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Laitetta ei ole m瓣瓣ritelty." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Laite \"%s\" on jo k瓣yt繹ss瓣." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi." -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Tiedostonime瓣 ei annettu." - #~ msgid "artist sortname" #~ msgstr "esitt瓣j瓣n j瓣rjestysnimi" @@ -4,12 +4,12 @@ # # Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-21 11:10+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -18,468 +18,584 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Volume g矇n矇ral" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basses" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Aigu禱s" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Entr矇e ligne" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Micro" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Haut-parleur PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Lecture" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Enregistrement" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique pour la lecture en mode mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique pour la lecture en mode st矇r矇o." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique pour la lecture en mode %d canaux." +msgstr "Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique pour la lecture en mode %d canaux." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique audio pour la lecture. Celui-ci est " -"occup矇 par une autre application." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique audio pour la lecture. Celui-ci est occup矇 par une autre application." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique audio pour la lecture." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique pour l'enregistrement en mode mono." +msgstr "Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique pour l'enregistrement en mode mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique pour l'enregistrement en mode st矇r矇o." +msgstr "Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique pour l'enregistrement en mode st矇r矇o." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique pour l'enregistrement en mode %d " -"canaux." +msgstr "Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique pour l'enregistrement en mode %d canaux." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique audio pour l'enregistrement. Celui-ci " -"est occup矇 par une autre application." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique audio pour l'enregistrement. Celui-ci est occup矇 par une autre application." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Impossible d'utiliser le p矇riph矇rique audio pour l'enregistrement." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Impossible d'utiliser le lecteur CD pour la lecture." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Impossible de se positionner sur le CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Impossible de lire le CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs 竄%s罈 en 矇criture: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Aucun nom de fichier indiqu矇" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs 竄%s罈." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Erreur lors de l'矇criture dans le fichier 竄%s罈." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erreur interne de flux de donn矇es." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas install矇." +msgstr "Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas install矇." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ce fichier semble 礙tre un fichier texte" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI de sous-titres 竄%s罈 non valide, les sous-titres sont d矇sactiv矇s." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Aucun URI source indiqu矇 pour la lecture." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI 竄%s罈 non valide." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Impossible de cr矇er un 矇l矇ment 竄decodebin罈." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "l矇ment source non valide." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Seul un flux de sous-titres a 矇t矇 d矇tect矇. Soit vous essayez d'ouvrir un " -"fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier " -"multim矇dia n'a pas 矇t矇 reconnu." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Seul un flux de sous-titres a 矇t矇 d矇tect矇. Soit vous essayez d'ouvrir un fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier multim矇dia n'a pas 矇t矇 reconnu." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Aucun d矇codeur n'est install矇 pour g矇rer ce fichier. Vous devriez " -"probablement installer des greffons suppl矇mentaires." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Aucun d矇codeur n'est install矇 pour g矇rer ce fichier. Vous devriez probablement installer des greffons suppl矇mentaires." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ceci n'est pas un fichier multim矇dia" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Un flux de sous-titres a 矇t矇 d矇tect矇, mais pas de flux vid矇o." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Les 矇l矇ments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "l矇ment 竄%s罈 manquant, contr繫lez votre installation de GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Les 矇l矇ments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Les 矇l矇ments autovideosink et xvimagesink ne fonctionnent pas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "L'矇l矇ment sink text personnalis矇 n'est pas utilisable." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Aucun contr繫le de volume trouv矇" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Les 矇l矇ments autoaudiosink et alsasink ne fonctionnent pas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vid矇o." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Impossible de lire des sous-titres et sous-images texte." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Aucun p矇riph矇rique indiqu矇." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs 竄%s罈." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Aucun nom de fichier indiqu矇." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier 竄%s罈 en lecture." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Aucun d矇codeur n'est disponible pour le type 竄%s罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore 礙tre lu." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Aucun gestionnaire d'URI impl矇ment矇 pour 竄%s罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Impossible de cr矇er un 矇l矇ment 竄decodebin2罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Impossible de cr矇er un 矇l矇ment 竄queue2罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Impossible de cr矇er un 矇l矇ment 竄typefind罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de donn矇es vers 竄%s:%d罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de donn矇es d'en-t礙te gdp vers 竄%s:%d罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de donn矇es de charge utile gdp vers 竄%s:%d罈." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Connexion refus矇e vers %s:%d." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les donn矇es audio" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "chec de lecture de l'矇tiquette: donn矇es insuffisantes" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "identifiant de piste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "identifiant de piste MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "identifiant d'artiste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "identifiant d'artiste MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "identifiant d'album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "identifiant d'album MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "identifiant d'artiste de l'album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "identifiant d'artiste de l'album MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "identifiant TRM de piste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "identifiant TRM MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "tiquette ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "tiquette APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio Internet ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "TTA (Lossless True Audio)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV sans perte" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH sans perte" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Image niveaux de gris non compress矇e" # http://fr.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codage par plages" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format de sous-titres Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format de sous-titres TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format de sous-titres Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV planaire 4:2:0 non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU planaire 4:2:0 non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV empaquet矇 4:2:2 non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV empaquet矇 4:1:0 non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU empaquet矇 4:1:0 non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV empaquet矇 4:1:1 non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV empaquet矇 4:4:4 non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV planaire 4:2:2 non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV planaire 4:1:1 non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plan Y noir et blanc non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s %1$d bits en palette non compress矇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "MPEG-4 DivX version %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM brut %d bits" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM brut" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio brut virgule flottante %d bits" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio brut virgule flottante" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Source CD audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Source DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Source RTSP (Real Time Streaming Protocol)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Source protocole MMS (Microsoft Media Server)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Source protocole %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP vid矇o %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP audio %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "D矇multiplexeur %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "D矇codeur %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP vid矇o %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP audio %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexeur %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Codeur %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "l矇ment GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "l矇ment source inconnu" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "l矇ment d'entr矇e inconnu" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "l矇ment inconnu" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "l矇ment d矇codeur inconnu" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "l矇ment codeur inconnu" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Greffon ou 矇l矇ment de type inconnu" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Aucun p矇riph矇rique indiqu矇." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Le p矇riph矇rique 竄%s罈 n'existe pas." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Le p矇riph矇rique 竄%s罈 est d矇j en cours d'utilisation." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le p矇riph矇rique 竄%s罈 en lecture et 矇criture." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqu矇." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 01:44+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,462 +18,583 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "F hanger" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basszus" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Magas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Szintet." +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Vonalbemenet" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC hangsz籀r籀" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Lej獺tsz獺s" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Felv矇tel" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nem lehet lej獺tsz獺sra megnyitni az eszk繹zt mono m籀dban." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nem lehet lej獺tsz獺sra megnyitni az eszk繹zt sztere籀 m籀dban." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nem lehet lej獺tsz獺sra megnyitni az eszk繹zt %d csatorn獺s m籀dban." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nem lehet lej獺tsz獺sra megnyitni a hangeszk繹zt. Az eszk繹zt m獺sik alkalmaz獺s " -"haszn獺lja." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nem lehet lej獺tsz獺sra megnyitni a hangeszk繹zt. Az eszk繹zt m獺sik alkalmaz獺s haszn獺lja." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem lehet lej獺tsz獺sra megnyitni a hangeszk繹zt." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nem lehet felv矇telre megnyitni az eszk繹zt mono m籀dban." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nem lehet felv矇telre megnyitni az eszk繹zt sztere籀 m籀dban." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Az eszk繹z nem nyithat籀 meg felv矇telre %d csatorn獺s m籀dban." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nem lehet felv矇telre megnyitni a hangeszk繹zt. Az eszk繹zt m獺sik alkalmaz獺s " -"haszn獺lja." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nem lehet felv矇telre megnyitni a hangeszk繹zt. Az eszk繹zt m獺sik alkalmaz獺s haszn獺lja." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem lehet felv矇telre megnyitni a hangeszk繹zt." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nem lehet olvas獺sra megnyitni a CD-eszk繹zt." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nem kereshet a CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nem olvashat籀 a CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nem lehet 穩r獺sra megnyitni a(z) %s vfs-f獺jlt: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nincs f獺jln矇v megadva" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nem lehet bez獺rni a(z) %s vfs-f獺jlt." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Hiba a(z) %s f獺jl 穩r獺sa k繹zben." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Bels adatfolyam-hiba." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Az adatfolyam lej獺tsz獺s獺hoz egy %s bv穩tm矇ny sz羹ks矇ges, de az nincs " -"telep穩tve." +msgstr "Az adatfolyam lej獺tsz獺s獺hoz egy %s bv穩tm矇ny sz羹ks矇ges, de az nincs telep穩tve." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ez egy sz繹vegf獺jlnak t鑄nik" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "rv矇nytelen felirat URI: %s, a feliratok letiltva." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nincs megadva URI a lej獺tsz獺shoz." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "rv矇nytelen URI: %s." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Az RTSP adatfolyamok m矇g nem j獺tszhat籀k le." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nem hozhat籀 l矇tre decodebin elem" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "A forr獺selem 矇rv矇nytelen." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Csak egy feliratfolyam 矇szlelhet. Vagy egy feliratf獺jlt vagy m獺s " -"sz繹vegf獺jlt t繹lt be, vagy a m矇diaf獺jl nem ismerhet fel." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Csak egy feliratfolyam 矇szlelhet. Vagy egy feliratf獺jlt vagy m獺s sz繹vegf獺jlt t繹lt be, vagy a m矇diaf獺jl nem ismerhet fel." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Nincs telep穩tve a f獺jl kezel矇s矇hez sz羹ks矇ges dek籀dol籀. Lehets矇ges, hogy " -"telep穩tenie kell a sz羹ks矇ges bv穩tm矇nyeket." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Nincs telep穩tve a f獺jl kezel矇s矇hez sz羹ks矇ges dek籀dol籀. Lehets矇ges, hogy telep穩tenie kell a sz羹ks矇ges bv穩tm矇nyeket." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ez nem egy m矇diaf獺jl" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hi獺nyoznak." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "A(z) %s elem hi獺nyzik - ellenrizze a Gstreamer telep穩t矇s矇t." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hi獺nyoznak." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Sem az autovideosink, sem az xvimagesink elem nem m鑄k繹dik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Az egy矇ni sz繹vegnyel elem nem haszn獺lhat籀." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nem tal獺lhat籀 hangerszab獺lyz籀" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Sem az autoaudiosink, sem az alsasink elem nem m鑄k繹dik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "A sz繹vegf獺jl nem j獺tszhat籀 le vide籀 n矇lk羹l." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Nem j獺tszhat籀 le sz繹veges felirat 矇s r矇szk矇pek." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nincs megadva eszk繹z." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nem lehet bez獺rni a(z) %s vfs-f獺jlt." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nincs megadva f獺jln矇v." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "A(z) %s f獺jl nem nyithat籀 meg olvas獺sra." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nem 矇rhet el dek籀dol籀 a(z) %s t穩pushoz." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ez az adatfolyamt穩pus m矇g nem j獺tszhat籀 le." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nincs URI kezel megval籀s穩tva a k繹vetkezh繹z: %s." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nem hozhat籀 l矇tre decodebin2 elem." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nem hozhat籀 l矇tre queue2 elem." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nem hozhat籀 l矇tre typefind elem." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba adatok k羹ld矇se sor獺n a k繹vetkeznek: %s:%d." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba a gdp fejl矇cadatok k羹ld矇sekor a k繹vetkeznek: %s:%d." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba a gdp k羹ldem矇nyadatok elk羹ld矇sekor a k繹vetkeznek: %s:%d." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "A kapcsolat visszautas穩tva a k繹vetkezh繹z: %s:%d." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nem lehet le矇g gyorsan r繹gz穩teni a hangot" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "A c穩mke nem olvashat籀: nincs el矇g adat" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "sz獺mazonos穩t籀" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz sz獺mazonos穩t籀" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "elad籀-azonos穩t籀" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz elad籀-azonos穩t籀" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "Albumazonos穩t籀" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albumazonos穩t籀" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "Albumelad籀 azonos穩t籀ja" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumelad籀 azonos穩t籀ja" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "sz獺m TRM azonos穩t籀ja" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz sz獺m TRM azonos穩t籀ja" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangs獺vokkal" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 c穩mke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE c穩mke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetr獺di籀" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple vesztes矇gmentes hang (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Szabad vesztes矇gmentes hangkodek (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Vesztes矇gmentes val籀di hang (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media besz矇d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV vesztes矇gmentes" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Vesztes矇gmentes MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "T繹m繹r穩tetlen sz羹rke k矇p" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "M鑄sorhossz-k籀dol獺s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami feliratform獺tum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer feliratform獺tum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate feliratform獺tum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "T繹m繹r穩tetlen s穩kbeli YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "T繹m繹r穩tetlen s穩kbeli YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "T繹m繹r穩tetlen pakolt YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "T繹m繹r穩tetlen pakolt YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "T繹m繹r穩tetlen pakolt YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "T繹m繹r穩tetlen pakolt YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "T繹m繹r穩tetlen pakolt YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "T繹m繹r穩tetlen s穩kbeli YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "T繹m繹r穩tetlen s穩kbeli YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "T繹m繹r穩tetlen fekete-feh矇r Y-s穩k" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "T繹m繹r穩tetlen YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "T繹m繹r穩tetlen, palett獺s %d bites %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzi籀" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Nyers %d bites PCM hang" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Nyers PCM hang" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Nyers %d bites lebegpontos hang" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Nyers lebegpontos hang" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Hang CD forr獺s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD forr獺s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Val籀sidej鑄 adatfolyam-protokoll (RTSP) forr獺s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforr獺s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokollforr獺s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s vide籀 RTP dek籀dol籀" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s hang RTP dek籀dol籀" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP dek籀dol籀" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dek籀dol籀" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s vide籀 RTP k籀dol籀" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s hang RTP k籀dol籀" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP k籀dol籀" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s egyes穩t" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s k籀dol籀" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elem: %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Ismeretlen forr獺selem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ismeretlen nyelelem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Ismeretlen elem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ismeretlen dek籀dol籀elem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ismeretlen k籀dol籀elem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Ismeretlen t穩pus繳 bv穩tm矇ny vagy elem" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nincs megadva eszk繹z." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Az eszk繹z (%s) nem l矇tezik." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Az eszk繹z (%s) m獺r haszn獺latban van." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvas獺sra 矇s 穩r獺sra megnyitni az eszk繹zt (%s)." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nincs megadva f獺jln矇v." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 20:34+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,460 +14,583 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Utama" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Treble" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Jalur masuk" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Pengeras Suara PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Putar kembali" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Tangkap" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan " -"oleh aplikasi lain." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh " -"aplikasi lain." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Tak dapat mencari CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Tak dapat membaca CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Galat arus data internal." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI \"%s\" tidak sah." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\"" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Elemen sumber tidak sah." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul " -"atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda " -"mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ini bukan berkas media" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink tidak bekerja." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink tidak bekerja." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Tak dapat memutar teks subjudul dan subgambar." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Tak ada divais yang ditentukan." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID jalur" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID jalur MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artis" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artis MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID album MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artis album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artis album MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM jalur" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Penyandian sepanjang-jalan" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format subjudul Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format subjudul TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format subjudul Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM %d-bita mentah" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM mentah" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio titik-apung mentah" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Sumber CD audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Sumber DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s sumber protokol" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s pengawasandi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s penyandi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemen GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemen sumber tak diketahui" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemen tak diketahui" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemen penyandi tak diketahui" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Tak ada divais yang ditentukan." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Divais \"%s\" tak ada." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 22:50+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -15,185 +15,220 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Principale" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bassi" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Acuti" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetiz" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linea in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Altoparlanti PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Cattura" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalit mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalit stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "" -"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalit %d-canali." +msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalit %d-canali." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device 癡 " -"utilizzato da un'altra applicazione." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device 癡 utilizzato da un'altra applicazione." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalit mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalit stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "" -"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalit %d-canali." +msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalit %d-canali." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device 癡 " -"utilizzato da un'altra applicazione." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device 癡 utilizzato da un'altra applicazione." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." # seek --> posizionamento (come in glib/gio) +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Impossibile leggere il CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Impossibile aprire il file vfs 竄%s罈 in scrittura: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nessun nome di file fornito" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Impossibile chiudere il file vfs 竄%s罈." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Errore durante la scrittura sul file 竄%s罈." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Errore interno nel flusso di dati." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Per riprodurre questo stream 癡 richiesto un plugin %s, che per簷 non risulta " -"installato. " +msgstr "Per riprodurre questo stream 癡 richiesto un plugin %s, che per簷 non risulta installato. " +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Questo sembra essere un file di testo" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI dei sottotitoli 竄%s罈 non valido, sottotitoli disabilitati." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Non 癡 stato specificato alcun URI da cui riprodurre." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI 竄%s罈 non valido." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Non 癡 ancora possibile riprodurre gli stream RTSP." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento 竄decodebin罈." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "L'elemento sorgente non 癡 valido." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -" stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ci簷 significa che si " -"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, " -"oppure che il file multimediale non 癡 stato riconosciuto." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr " stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ci簷 significa che si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, oppure che il file multimediale non 癡 stato riconosciuto." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. " -"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Questo non 癡 un file multimediale" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr " stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" -"Risultano mancanti entrambi gli elementi 竄autovideosink罈 e 竄xvimagesink罈." - +msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi 竄autovideosink罈 e 竄xvimagesink罈." + +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" -"Risulta mancante l'elemento 竄%s罈 - verificare la propria installazione di " -"GStreamer." +msgstr "Risulta mancante l'elemento 竄%s罈 - verificare la propria installazione di GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi 竄autoaudiosink罈 e 竄alsasink罈." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" -"Entrambi gli elementi 竄autovideosink罈 e 竄xvimagesink罈 non sono operativi." +msgstr "Entrambi gli elementi 竄autovideosink罈 e 竄xvimagesink罈 non sono operativi." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "L'elemento sink di testo personalizzato non 癡 utilizzabile." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Non 癡 stato trovato alcun controllo del volume" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Entrambi gli elementi 竄autoaudiosink罈 e 竄alsasink罈 non sono operativi." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video." @@ -201,144 +236,182 @@ msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video." # questo messaggio 癡 stanissimo # Subpictures sono cose tipiche dei dvd (vedi google) # e sembra che non ci sia una traduzione in italiano +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Impossibile riprodurre sottotitoli di testo e subpicture." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nessun device specificato." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Impossibile chiudere il file vfs 竄%s罈." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nessun nome di file specificato." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossibile aprire il file 竄%s罈 in lettura." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo 竄%s罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Non 癡 ancora possibile riprodurre questo tipo di stream." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nessun gestore di URI implementato per 竄%s罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento 竄decodebin2罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento 竄queue2罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento 竄typefind罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata." # una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocit adeguata" # dati non sufficienti... mah +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID traccia" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID MusicBrainz della traccia" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'artista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artista dell'album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM della traccia" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID MusicBrainz del TRM" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "TTA (Lossless True Audio)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV senza perdita" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH senza perdita" # non ho trovato info utili... # Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Uncompressed Gray Image" # cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" # grazie San Google +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato SAMI" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato Kate" @@ -349,158 +422,199 @@ msgstr "Sottotitoli formato Kate" # # Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero # buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV non compresso" # %s 癡 qualcosa come gli YUV dei precedenti # # Non so perch矇, ma senza X$ non lo dava buono.... +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso" # o MPEG-4 DivX ? +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versione %d" # o audio grezzo ? +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio raw PCM %d-bit" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio raw PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio raw floating-point %d-bit" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio raw floating-point" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Sorgente CD audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Sorgente DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Sorgente protocollo %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demuxer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Decoder %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Muxer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Encoder %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemento sorgente sconosciuto" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento sink sconosciuto" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento sconosciuto" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento di codifica sconosciuto" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nessun device specificato." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Il device 竄%s罈 non esiste." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Il device 竄%s罈 癡 gi in uso." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Impossibile aprire il device 竄%s罈 in lettura e scrittura." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nessun nome di file specificato." @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:45+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,466 +16,562 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "嫘踴" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "雿" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "擃" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "瑯喋" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "押扎喳亙" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "扎胯准押" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC嫘潦怒" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "准" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "U押怒U潦批具怒扎嫘芥潦喋扼整扼" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "嫘研芥U潦批具怒扎嫘芥潦喋扼整扼" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "%d 喋怒U潦批具怒扎嫘具扼整扼" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"具怒芥潦芥扎嫘具扼整扼扎嫘臭柴U" -"晞潦瑯扼喋批拍具艾整" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "具怒芥潦芥扎嫘具扼整扼扎嫘臭柴U芥晞潦瑯扼喋批拍具艾整" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "具怒芥潦芥扎嫘具扼整扼" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "U押怒U潦折脤喟具怒扎嫘具扼整扼" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "嫘研芥U潦折脤喟具怒扎嫘具扼整扼" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "%d 喋怒U潦折脤喟具怒扎嫘具扼整扼" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"脤喟具怒芥潦芥扎嫘具扼整扼扎嫘臭柴U" -"晞潦瑯扼喋批拍具艾整" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "脤喟具怒芥潦芥扎嫘具扼整扼扎嫘臭柴U芥晞潦瑯扼喋批拍具艾整" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "脤喟具怒芥潦芥扎嫘具扼整扼" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "隤准輯噯輻具 CD 扎嫘具扼整扼" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "CD瑯潦胯具扼整扼" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD 隤准具扼整扼" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "詻颲潦輻具 vfs ∼扎 \"%s\" 具扼整扼: %s" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "∼扎怠銝艾整" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "vfs ∼扎 \"%s\" 胯准潦箝扼整扼" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "∼扎 \"%s\" 格詻颲潦蹂葉怒具押潦箇整" +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 msgid "Internal data stream error." msgstr "具潦踴嫘芥潦具押" +#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"%s 押啜扎喋胯柴嫘芥潦柴怠閬扼扎喋嫘潦怒艾" -"" +msgstr "%s 押啜扎喋胯柴嫘芥潦柴怠閬扼扎喋嫘潦怒艾整" +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 msgid "This appears to be a text file" msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "銝甇芸撟 URI \"%s\"摮撟∪嫘怒整" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "銝甇 URI \"%s\"" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP 嫘芥潦整扼整" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "\"decodebin\" 具研∼喋雿扼整" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 msgid "Source element is invalid." msgstr "賬潦嫘具研∼喋銝甇扼" -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"摮撟嫘芥潦柴輯霅整摮撟∼扎怒准嫘∼扎怒准潦銝准" -"∼U∼扎怒隤霅芥柴押∼扼" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "摮撟嫘芥潦柴輯霅整摮撟∼扎怒准嫘∼扎怒准潦銝准∼U∼扎怒隤霅芥柴押∼扼" -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"柴∼扎怒晞具扼喋潦扎喋嫘潦怒艾整敹閬芥" -"押啜扎喋扎喋嫘潦怒敹閬整" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "柴∼扎怒晞具扼喋潦扎喋嫘潦怒艾整敹閬芥押啜扎喋扎喋嫘潦怒敹閬整" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "胯∼U∼扎怒扼胯整" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "摮撟柴嫘芥潦隤霅整颯嫘芥潦整" +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "autovideosink xvimagesink 具研∼喋桐腹嫘閬扎整" +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 +#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" -"具研∼喋 '%s' 閬扎整 - GStreamer 柴扎喋嫘潦怒憭望艾航" -"扼整" +msgstr "具研∼喋 '%s' 閬扎整 - GStreamer 柴扎喋嫘潦怒憭望艾航賣扼整" +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "autovideosink alsasink 具研∼喋桐腹嫘閬扎整" -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "autovideosink xvimagesink 具研∼喋桐腹嫘閬扎整" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaysink.c:989 msgid "No volume control found" msgstr "芥乓潦喋喋准潦怒閬扎整" -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "autovideosink alsasink 具研∼喋桐腹嫘閬扎整" - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "扎嫘摰艾整" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "vfs ∼扎 \"%s\" 胯准潦箝扼整扼" +#: gst/playback/gstqueue2.c:991 +msgid "No file name specified." +msgstr "∼扎怠摰艾整" +#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "隤准輯噯輻具怒∼扎 \"%s\" 具扼整扼" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "踴扎 '%s' 具柴喋潦潦拍典航賬扼胯整" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "柴嫘芥潦踴扎整具胯扼整" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "\"%s\" 具 URI 喋押桀鋆胯整" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "\"decodebin2\" 具研∼喋雿扼整扼" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "\"queue2\" 具研∼喋雿扼整扼" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "\"typefind\" 具研∼喋雿扼整扼" +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "潦踴 \"%s:%d\" 賊靽∩葉怒具押潦箇整" +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "gdp 潦踴 \"%s:%d\" 賊靽∩葉怒具押潦箇整" +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "gdp 扎准潦潦踴 \"%s:%d\" 賊靽∩葉怒具押潦箇整" +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "%s:%d 詻格亦艾整" +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "恍芥潦芥脤喋具扼整" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "踴啜株狎輯噯踴怠仃整: 潦踴怒整" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "押 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz 押 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "U潦嫘 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz U潦嫘 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "U怒 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz U怒 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "U怒U潦嫘 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz U怒U潦嫘 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "押 TRM ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr " CD 怒胯芥潦芥押胯整" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 踴" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE 踴" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY 扎喋踴潦押詻" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "准嫘研 True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV 准嫘研" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "准嫘研 MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "抒葬啜研潦扎∼潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "押喋研喋啜寧泵瑕" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 摮撟敶W" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 摮撟敶W" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 摮撟敶W" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "抒葬 planar YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "抒葬 planar YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "抒葬 packed YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "抒葬 packed YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "抒葬 packed YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "抒葬 packed YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "抒葬 packed YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "抒葬 planar YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "抒葬 planar YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "抒葬暺函磐-plane" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "抒葬 YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "抒葬 palettized %d %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 潦詻扼 %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raw %d PCM 芥潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raw PCM 芥潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raw %d 瘚桀撠啁嫘芥潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raw 瘚桀撠啁嫘芥潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "芥潦 CD 賬潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD 賬潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) 賬潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 准喋怒賬潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s 准喋怒賬潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s RTP 扎准潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s 芥潦 RTP 扎准潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP 扎准潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s 喋潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s RTP 扎准潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s 芥潦 RTP 扎准潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP 扎准潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s 准萸" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s 具喋喋潦" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer 具研∼喋 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "銝芥賬潦嫘具研∼喋" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "銝芥瑯喋胯具研∼喋" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "銝芥具研∼喋" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "銝芥喋潦潦具研∼喋" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "銝芥具喋喋潦潦具研∼喋" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "銝芰車憿柴押啜扎喋整胯具研∼喋" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "扎嫘摰艾整" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "扎 \"%s\" 臬具整" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "扎 \"%s\" 舀U思蝙艾整" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "隤准輯噯輻具冽詻颲潦輻具怒扎 \"%s\" 具扼整扼" - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "∼扎怠摰艾整" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -15,467 +15,543 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" msgstr "Pagrindinis" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" msgstr "鬚emi da鱉niai" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "Treble" msgstr "Auk禳ti da鱉niai" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Synth" msgstr "Sintezatorius" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "Line-in" msgstr "蠔vedimas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "PC Speaker" msgstr "PC garsiakalbis" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" msgstr "Grojimas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" msgstr "蠔ra禳ymas" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nepavyko atverti 蠕renginio monofoniniam grojimui." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nepavyko atverti 蠕renginio stereofoniniam grojimui." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nepavyko atverti 蠕renginio %d kanal鑒 grojimui." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nepavyko atverti audio 蠕renginio grojimui. 蠔renginys naudojamas kitos " -"programos." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nepavyko atverti audio 蠕renginio grojimui. 蠔renginys naudojamas kitos programos." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepavyko atverti audio 蠕renginio grojimui." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nepavyko atverti 蠕renginio monofoniniam 蠕ra禳ymui." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nepavyko atverti 蠕renginio stereofoniniam 蠕ra禳ymui." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nepavyko atverti 蠕renginio %d kanal鑒 蠕ra禳ymui" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nepavyko atverti audio 蠕renginio 蠕ra禳ymui. 蠔renginys naudojamas kitos " -"programos." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nepavyko atverti audio 蠕renginio 蠕ra禳ymui. 蠔renginys naudojamas kitos programos." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nepavyko atverti audio 蠕renginio 蠕ra禳ymui." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nepavyko atverti CD 蠕renginio skaitymui." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "Nepavyko perskaityti CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nepavyko atverti vfs failo %s ra禳ymui: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "Nenurodytas failo vardas" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nepavyko u鱉verti vfs failo %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Klaida ra禳ant 蠕 fail %s." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vidin duomen鑒 srauto klaida." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "iam srautui groti reikalingas %s 蠕skiepis, bet jis nra 蠕diegtas." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Atrodo, kad 禳is failas tekstinis" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Netaisyklingas titr鑒 URI %s, titrai i禳jungti." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nenurodytas URI, i禳 kurio groti." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Netaisyklingas URI %s." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP srautai dar negali b贖ti rodomi." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nepavyko sukurti decodebinelemento." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 msgid "Source element is invalid." msgstr "altinio elementas nekorekti禳kas." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Rastas tik subtitr鑒 srautas. Arba bandote 蠕kelti subtitr鑒 fail ar kitok蠕 " -"tekstin蠕 fail, arba failas nebuvo teisingai atpa鱉intas." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Rastas tik subtitr鑒 srautas. Arba bandote 蠕kelti subtitr鑒 fail ar kitok蠕 tekstin蠕 fail, arba failas nebuvo teisingai atpa鱉intas." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Neturite dekoderio, reikalingo 禳iam failui rodyti. Gali prireikti 蠕diegti " -"reikalingus 蠕skiepius." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Neturite dekoderio, reikalingo 禳iam failui rodyti. Gali prireikti 蠕diegti reikalingus 蠕skiepius." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 msgid "This is not a media file" msgstr "Tai nra medijos failas" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Rastas titr鑒 srautas, bet be video srauto." +#: gst/playback/gstplaybin.c:887 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Tr贖ksta ir autovideosink, ir xvimagesink element鑒." +#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Tr贖ksta elemento %s - patikrinkite GStreamer 蠕diegim." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Tr贖ksta ir autoaudiosink, ir alsasink element鑒." -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "Tr贖ksta ir autovideosink, ir xvimagesink element鑒." - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "Tr贖ksta ir autoaudiosink, ir alsasink element鑒." - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nenurodytas 蠕renginys." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nepavyko u鱉verti vfs failo %s." +#: gst/playback/gstqueue2.c:970 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nenurodytas failo vardas." +#: gst/playback/gstqueue2.c:976 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nepavyko atverti failo %s ra禳ymui." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tipui %s dekoderi鑒 nerasta." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "is srautas dar negali b贖ti rodomas." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nra URI valdykls %s." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nepavyko sukurti decodebin2 elemento." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nepavyko sukurti queue2 elemento." -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Nepavyko sukurti decodebinelemento." - +#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siuniant duomenis 蠕 %s:%d." +#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siuniant gdp antra禳ts duomenis 蠕 \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siuniant gdp duomenis 蠕 %s:%d." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nepakankamai greitai 蠕ra禳omas garsas" -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" msgstr "takelio ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz takelio ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "atlikjo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz atlikjo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "albumo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albumo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "albumo atlikjo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumo atlikjo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "takelio TRM ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "iame CD nra audio takeli鑒" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 鱉ym" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE 鱉ym" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY interneto radijas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173 msgid "Run-length encoding" msgstr "Eils ilgio kodavimas (RLE)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami titr鑒 formatas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer titr鑒 formatas" -#, fuzzy -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "Sami titr鑒 formatas" - +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plok禳tuma" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekompresuotas YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bit鑒 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versija %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Neapdorotas %d bit鑒 PCM garsas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Neapdorotas PCM garsas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Neapdorotas %d bit鑒 slankaus kablelio garsas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio CD 禳altinis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680 msgid "DVD source" msgstr "DVD 禳altinis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Realaus laiko sraut鑒 protokolo (RTSP) 禳altinis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo 禳altinis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokolo 禳altinis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demukseris" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekoderis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s mukseris" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s enkoderis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elementas %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" msgstr "Ne鱉inomas 禳altinio elementas" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ne鱉inomas paskirties elementas" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" msgstr "Ne鱉inomas elementas" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ne鱉inomas dekodavimo elementas" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ne鱉inomas kodavimo elementas" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Ne鱉inomo tipo 蠕skiepis ar elementas" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nenurodytas 蠕renginys." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "蠔renginys %s neegzistuoja." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "蠔renginys %s jau naudojamas." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nepavyko atverti 蠕renginio %s skaitymui ir ra禳ymui." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas." @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -14,463 +14,543 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" msgstr "Bass" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "Treble" msgstr "Diskant" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "Line-in" msgstr "Linje inn" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-h繪yttaler" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" msgstr "Spill av" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:441 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:443 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." - +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." - +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil 竄%s罈." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunne ikke 疇pne VFS-fil 竄%s罈 for skriving: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "Ingen filnavn oppgitt" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil 竄%s罈." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Feil under lukking av fil 竄%s罈." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI 竄%s罈." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldig." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Enhet 竄%s罈 kan ikke fange data." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstqueue2.c:944 #, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Ingen enhet oppgitt." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil 竄%s罈." +msgid "No file name specified." +msgstr "Ingen filnavn oppgitt." +#: gst/playback/gstqueue2.c:950 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke 疇pne filen 竄%s罈 for lesing." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "" - +#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" +#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" +#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -msgid "This CD has no audio tracks" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 +msgid "artist sortname" msgstr "" -msgid "ID3 tag" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 +msgid "MusicBrainz artist sortname" msgstr "" -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 +msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 msgid "Audio CD source" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 msgid "DVD source" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enhet oppgitt." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enhet 竄%s罈 eksisterer ikke." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enhet 竄%s罈 eksisterer ikke." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunne ikke 疇pne enhet 竄%s罈 for lesing og skriving." #, fuzzy -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt." +#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +#~ msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open audio device for playback." +#~ msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +#~ msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open audio device for recording." +#~ msgstr "Kunne ikke 疇pne CD-enheten for lesing." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -16,463 +16,583 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Lage tonen" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Hoge tonen" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Lijn-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-luidspreker" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Afspelen" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Opnemen" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij " -"een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij " -"een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kan geen seek doen op CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kan niet lezen van CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is " -"niet ge簿nstalleerd." +msgstr "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is niet ge簿nstalleerd." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ongeldige URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Bronelement is ongeldig." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een " -"ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het " -"mediabestand is niet herkend." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het mediabestand is niet herkend." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"U hebt geen decoder ge簿nstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de " -"noodzakelijke plugins installeren." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "U hebt geen decoder ge簿nstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de noodzakelijke plugins installeren." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dit is geen mediabestand." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Geen volume controle gevonden" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Geen apparaat opgegeven." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Geen URI-handler ge簿mplementeerd voor \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "track-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz track-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "album-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "album-artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "track-TRM-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tag" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tag" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-internetradio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length encoding (RLE)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versie %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raw %d-bits PCM-audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raw PCM-audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raw drijvendekomma-audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio-CD-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protocol-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video-RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio-RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s decoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video-RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio-RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s encoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer element %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Onbekend bronelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Onbekend bestemmingselement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Onbekend element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Onbekend decoder-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Onbekend encoder-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin of element van onbekend type" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Geen apparaat opgegeven." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:39+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,470 +14,583 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "G籀wny" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Niskie" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Wysokie" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Syntezator" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Wejcie" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Gonik PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Nagrywanie" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "" -"Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do odtwarzania w trybie mono." +msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do odtwarzania w trybie mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "" -"Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do odtwarzania w trybie stereo." +msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do odtwarzania w trybie stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "" -"Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do odtwarzania w trybie %d-" -"kanaowym." +msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do odtwarzania w trybie %d-kanaowym." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do odtwarzania. Urzdzenie " -"jest u髒ywane przez inn aplikacj." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do odtwarzania. Urzdzenie jest u髒ywane przez inn aplikacj." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do odtwarzania." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "" -"Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do nagrywania w trybie mono." +msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do nagrywania w trybie mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "" -"Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do nagrywania w trybie stereo." +msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do nagrywania w trybie stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "" -"Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do nagrywania w trybie %d-" -"kanaowym." +msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do nagrywania w trybie %d-kanaowym." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do nagrywania. Urzdzenie jest " -"u髒ywane przez inn aplikacj." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do nagrywania. Urzdzenie jest u髒ywane przez inn aplikacj." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia d驕wikowego do nagrywania." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia CD do odczytu." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nie udao si ustawi poo髒enia na CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nie uda si odczyt CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nie udao si otworzy pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nie podano nazwy pliku" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nie udao si zamkn pliku vfs \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Bd podczas zapisu do pliku \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Bd wewntrzny strumienia danych." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest " -"zainstalowana." +msgstr "Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest zainstalowana." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "To wyglda na plik tekstowy" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Niepoprawne URI podpis籀w \"%s\", podpisy wyczone." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nie podano URI do odtwarzania." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie mo髒na odtwarza." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nie udao si utworzy elementu \"decodebin\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Element 驕r籀dowy jest niepoprawny." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Wykryto tylko strumie podpis籀w. Albo 髒dano wczytania pliku podpis籀w lub " -"innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Wykryto tylko strumie podpis籀w. Albo 髒dano wczytania pliku podpis籀w lub innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Nie ma zainstalowanego dekodera do obsugi tego pliku. By mo髒e trzeba " -"zainstalowa potrzebne wtyczki." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsugi tego pliku. By mo髒e trzeba zainstalowa potrzebne wtyczki." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "To nie jest plik multimedialny" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Wykryto strumie podpis籀w, ale brak strumienia obrazu." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Nie ma 髒adnego z element籀w autovideosink i xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Brak elementu '%s' - prosz sprawdzi instalacj GStreamera." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Nie ma 髒adnego z element籀w autoaudiosink i alsasink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "驍aden z element籀w autovideosink i xvimagesink nie dziaa." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Wasny element text sink nie jest u髒yteczny." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nie znaleziono sterowania gonoci" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "驍aden z element籀w autoaudiosink i alsasink nie dziaa." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Nie mo髒na odtwarza pliku tekstowego bez obrazu." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Nie mo髒na odtwarza podpis籀w tekstowych i podobraz籀w." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nie okrelono urzdzenia." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nie udao si zamkn pliku vfs \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nie podano nazwy pliku." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nie udao si otworzy pliku \"%s\" do odczytu." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Brak dostpnego dekodera dla typu '%s'." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tego strumienia jeszcze nie mo髒na odtworzy." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsugi URI dla \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nie udao si utworzy elementu \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nie udao si utworzy elementu \"queue2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nie udao si utworzy elementu \"typefind\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Bd podczas wysyania danych do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Bd podczas wysyania danych nag籀wka gdp do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Bd podczas wysyania danych gdp do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Poczenie z %s:%d odrzucone." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nie mo髒na zapisywa danych d驕wikowych wystarczajco szybko" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Nie udao si odczyta znacznika: za mao danych" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID cie髒ki" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID cie髒ki wg MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artysty" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artysty wg MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID albumu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID albumu wg MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artysty albumu ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artysty albumu wg MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "TRM ID cie髒ki" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "TRM ID wg MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ta pyta CD nie ma cie髒ek d驕wikowych" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Znacznik ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Znacznik APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internetowe ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless (bezstratne CYUV)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nieskompresowany obraz w szaroci" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kodowanie RLE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format podpis籀w Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format podpis籀w TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format podpis籀w Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nieskompresowany czarno-biay plan Y" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nieskompresowany YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nieskompresowany %d-bitowy %s z palet" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 w wersji %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surowe %d-bitowy d驕wik PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surowy d驕wik PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surowy %d-bitowy d驕wik zmiennoprzecinkowy" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surowy d驕wik zmiennoprzecinkowy" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "饕r籀do Audio CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "饕r籀do DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "饕r籀do RTSP (Real Time Streaming Protocol)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "饕r籀do protokou MMS (Microsoft Media Server)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "饕r籀do protokou %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader obrazu RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader d驕wiku RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demuxer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekoder %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader obrazu RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader d驕wiku RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Muxer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Koder %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Element GStreamera %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Nieznany element 驕r籀dowy" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nieznany element pochaniajcy" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Nieznany element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nieznany element dekodujcy" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nieznany element kodujcy" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Wtyczka lub element nieznanego typu" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nie okrelono urzdzenia." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Urzdzenie \"%s\" nie istnieje." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Urzdzenie \"%s\" jest ju髒 u髒ywane." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nie udao si otworzy urzdzenia \"%s\" do odczytu i zapisu." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nie podano nazwy pliku." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 59f7968b..692044f4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:03-0300\n" "Last-Translator: Fabr穩cio Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -18,463 +18,583 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Principal" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Grave" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Agudo" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetizador" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Entrada de linha" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfone" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Alto-falante do PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Reprodu癟瓊o" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Captura" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo para reprodu癟瓊o em mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo para reprodu癟瓊o em est矇reo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo para reprodu癟瓊o com %d canal(is)." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo de 獺udio para reprodu癟瓊o. O dispositivo " -"est獺 sendo usado por outro aplicativo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo de 獺udio para reprodu癟瓊o. O dispositivo est獺 sendo usado por outro aplicativo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo de 獺udio para reprodu癟瓊o." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo para grava癟瓊o em mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo para grava癟瓊o em est矇reo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo para grava癟瓊o com %d canal(is)." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo de 獺udio para grava癟瓊o. O dispositivo " -"est獺 sendo usado por outro aplicativo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo de 獺udio para grava癟瓊o. O dispositivo est獺 sendo usado por outro aplicativo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo de 獺udio para grava癟瓊o." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo de CD para leitura." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "N瓊o foi poss穩vel buscar no CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "N瓊o foi poss穩vel ler o CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o arquivo VFS \"%s\" para escrita: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "N瓊o foi fornecido um nome de arquivo" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "N瓊o foi poss穩vel fechar o arquivo VFS \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erro interno no fluxo de dados." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"O plug-in %s 矇 necess獺rio para reproduzir este fluxo, mas n瓊o est獺 instalado." +msgstr "O plug-in %s 矇 necess獺rio para reproduzir este fluxo, mas n瓊o est獺 instalado." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Este parece ser um arquivo de texto" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "O URI \"%s\" para legenda 矇 inv獺lido, legendas desabilitadas." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nenhum URI especificado para reprodu癟瓊o." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "O URI \"%s\" 矇 inv獺lido." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Os fluxos RTSP ainda n瓊o podem ser reproduzidos." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "N瓊o foi poss穩vel criar o elemento \"decodebin\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "O elemente de origem 矇 inv獺lido." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou voc礙 est獺 carregando um " -"arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de " -"m穩dia n瓊o 矇 reconhecido." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou voc礙 est獺 carregando um arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de m穩dia n瓊o 矇 reconhecido." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Voc礙 n瓊o tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Voc礙 " -"deveria instalar os plug-ins necess獺rios." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Voc礙 n瓊o tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Voc礙 deveria instalar os plug-ins necess獺rios." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Este n瓊o 矇 um arquivo de m穩dia" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de v穩deo." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink est瓊o faltando." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" -"O elemento \"%s\" est獺 faltando, verifique a instala癟瓊o do seu GStreamer." +msgstr "O elemento \"%s\" est獺 faltando, verifique a instala癟瓊o do seu GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink est瓊o faltando." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink n瓊o est瓊o funcionando." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "O elemento consumidor personalizado de texto n瓊o 矇 utiliz獺vel." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nenhum controle de volume encontrado" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink n瓊o est瓊o funcionando." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "N瓊o 矇 poss穩vel reproduzir um arquivo de texto sem v穩deo." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "N瓊o 矇 poss穩vel reproduzir legendas de texto e subimagens." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nenhum dispositivo especificado." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "N瓊o foi poss穩vel fechar o arquivo VFS \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "N瓊o foi especificado um nome de arquivo." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o arquivo \"%s\" para leitura." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Decodificador n瓊o dispon穩vel para o tipo \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Este tipo de fluxo ainda n瓊o pode ser reproduzido." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "N瓊o foi poss穩vel criar o elemento \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "N瓊o foi poss穩vel criar o elemento \"queue2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "N瓊o foi poss穩vel criar o elemento \"typefind\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar o cabe癟alho de dados GDP para \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar codifica癟瓊o de dados GDP para \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "A conex瓊o para %s:%d foi recusada." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "N瓊o 矇 poss穩vel gravar o 獺udio r獺pido suficiente" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Falha ao ler etiqueta: dados insuficientes" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ident. da trilha" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ident. da trilha no MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ident. do artista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ident. do artista no MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ident. do 獺lbum" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ident. do 獺lbum no MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ident. do artista do 獺lbum" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ident. do artista do 獺lbum no MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ident. da trilha TRM" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ident. da trilha TRM no MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD n瓊o tem trilhas de 獺udio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Etiqueta ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Etiqueta APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "R獺dio on-line ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "udio Sem Perdas da Apple (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Codec Livre de udio Sem Perdas (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "udio Real Sem Perdas (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "M穩dia de Voz do Windows (WMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Sem Perdas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH Sem Perdas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Imagem Monocrom獺tica Sem Compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codifica癟瓊o Run-length" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formato de legendas Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formato de legendas TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formato de legendas Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 plano sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 plano sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 empacotado sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 empacotado sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 empacotado sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 empacotado sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 empacotado sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 plano sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 plano sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plano Y em preto e branco sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s de %1$d bits com paletas sem compress瓊o" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Vers瓊o %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "udio PCM Raw de %d bits" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "udio PCM Raw" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "udio Raw de ponto-flutuante de %d bits" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "udio Raw de ponto-flutuante" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Origem: CD de 獺udio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Origem: DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Origem: Protocolo de Fluxo Cont穩nuo em Tempo Real (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Origem: protocolo do Servidor de M穩dia da Microsoft (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Origem: protocolo %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "decodificador de v穩deo RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "decodificador de 獺udio RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "decodificador RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demultiplexador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Decodificador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "codificador de v穩deo RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "codificador de 獺udio RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "codificador RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Codificador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento \"%s\" do GStreamer" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemento de origem desconhecida" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento consumidor desconhecido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconhecido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemento decodificador desconhecido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento codificador desconhecido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Elemento ou plug-in de tipo desconhecido" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nenhum dispositivo especificado." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "O dispositivo \"%s\" n瓊o existe." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "O dispositivo \"%s\" j獺 est獺 sendo usado." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "N瓊o foi especificado um nome de arquivo." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -15,465 +15,566 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "訇邽邿" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "邽郱郕邽迮" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "郋郕邽迮" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "苤邽郇迮郱訄郋" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "邽郇迮邿郇邿 赲郋迡" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "邽郕郋郋郇" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "郇迮郇邽邿 迡邽郇訄邾邽郕" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽迮" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "訄赲訄" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 赲郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽 赲 迮迠邽邾迮 邾郋郇郋." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 赲郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽 赲 迮迠邽邾迮 迮迮郋." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "" -"迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 赲郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽 赲 %d-郕訄郇訄郅郇郋邾 迮迠邽邾迮." +msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 赲郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽 赲 %d-郕訄郇訄郅郇郋邾 迮迠邽邾迮." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 赲郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽. 苺郋邿赲郋 邽郈郋郅郱迮 " -"迡迣邽邾 郈邽郅郋迠迮郇邽迮邾." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 赲郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽. 苺郋邿赲郋 邽郈郋郅郱迮 迡迣邽邾 郈邽郅郋迠迮郇邽迮邾." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 赲郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 郱訄郈邽邽 赲 迮迠邽邾迮 邾郋郇郋." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 郱訄郈邽邽 赲 迮迠邽邾迮 迮迮郋." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 郱訄郈邽邽 赲 %d-郕訄郇訄郅郇郋邾 迮迠邽邾迮." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 郱訄郈邽邽. 苺郋邿赲郋 邽郈郋郅郱迮 迡迣邽邾 " -"郈邽郅郋迠迮郇邽迮邾." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 郱訄郈邽邽. 苺郋邿赲郋 邽郈郋郅郱迮 迡迣邽邾 郈邽郅郋迠迮郇邽迮邾." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 迡郅 郱訄郈邽邽." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 CD-郋邿赲郋 迡郅 迮郇邽." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "迮 迡訄郅郋 邾迮郇邽 郈郋郱邽邽 赲郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽 CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "迮 迡訄郅郋 郈郋邽訄 迡邽郕." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 vfs-訄邿郅 竄%s罈 迡郅 郱訄郈邽邽: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "迮 郕訄郱訄郇郋 邽邾 訄邿郅訄" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "迮 迡訄郅郋 郱訄郕 vfs-訄邿郅 竄%s罈." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 赲 訄邿郅 竄%s罈." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150 msgid "Internal data stream error." msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄 郈郋郋郕訄 迡訄郇郇." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"郅 赲郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽 郋迣郋 郈郋郋郕訄 迮訇迮 邾郋迡郅 %s, 郇郋 郋郇 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇." +msgstr "郅 赲郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽 郋迣郋 郈郋郋郕訄 迮訇迮 邾郋迡郅 %s, 郇郋 郋郇 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424 msgid "This appears to be a text file" msgstr "衪郋 訄邿郅 赲郅迮 迮郕郋赲邾" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "迮赲迮郇邿 URI 訇邽郋赲 竄%s罈, 訇邽 赲郕郅迮郇." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812 msgid "No URI specified to play from." msgstr "迮 郕訄郱訄郇 URI 邽郋郇邽郕訄 赲郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "迮赲迮郇邿 URI 竄%s罈." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽迮 RTSP-郈郋郋郕郋赲 赲 迡訄郇郇邿 邾郋邾迮郇 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郱迡訄 郅迮邾迮郇 竄decodebin罈." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406 msgid "Source element is invalid." msgstr "迮赲迮郇邿 郅迮邾迮郇 邽郋郇邽郕訄." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"訇郇訄迠迮郇 郋郅郕郋 郈郋郋郕 訇邽郋赲. 邽訇郋 赲 郱訄迣迠訄迮迮 訄邿郅 訇邽郋赲 邽郅邽 邽郇郋邿 " -"迮郕郋赲邿 訄邿郅, 郅邽訇郋 邾迮迡邽訄-訄邿郅 郇迮 訄郈郋郱郇訄郇." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "訇郇訄迠迮郇 郋郅郕郋 郈郋郋郕 訇邽郋赲. 邽訇郋 赲 郱訄迣迠訄迮迮 訄邿郅 訇邽郋赲 邽郅邽 邽郇郋邿 迮郕郋赲邿 訄邿郅, 郅邽訇郋 邾迮迡邽訄-訄邿郅 郇迮 訄郈郋郱郇訄郇." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"迮 訄郇郋赲郅迮郇 迮訇迮邾邿 迡迮郕郋迡迮 迡郅 郋訇訄訇郋郕邽 郋迣郋 訄邿郅訄. 郋郱邾郋迠郇郋, 赲訄邾 " -"郅迮迡迮 郈郋訄赲邽 郇迮郋訇郋迡邽邾迮 邾郋迡郅邽." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "迮 訄郇郋赲郅迮郇 迮訇迮邾邿 迡迮郕郋迡迮 迡郅 郋訇訄訇郋郕邽 郋迣郋 訄邿郅訄. 郋郱邾郋迠郇郋, 赲訄邾 郅迮迡迮 郈郋訄赲邽 郇迮郋訇郋迡邽邾迮 邾郋迡郅邽." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "苳訄邿郅 郇迮 赲郅迮 邾迮迡邽訄-訄邿郅郋邾" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "訇郇訄迠迮郇 郋郅郕郋 郈郋郋郕 訇邽郋赲, 郈郋郋郕 赲邽迡迮郋 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "赲 郅迮邾迮郇 autovideosink 邽 xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729 +#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854 +#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973 +#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "赲迮 郅迮邾迮郇 竄%s罈 郈郋赲迮迮 郈訄赲邽郅郇郋 訄郇郋赲郕邽 GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "赲 郅迮邾迮郇 autoaudiosink 邽 alsasink." -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "赲 郅迮邾迮郇 autovideosink 邽 xvimagesink." - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 msgid "No volume control found" msgstr "迮 郇訄邿迡迮郇 郅迮邾迮郇 郈訄赲郅迮郇邽 迣郋邾郕郋" -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "赲 郅迮邾迮郇 autoaudiosink 邽 alsasink." - +#: gst/playback/gstplaysink.c:1380 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽迮 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅訄 訇迮郱 赲邽迡迮郋 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋." -#, fuzzy -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽迮 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅訄 訇迮郱 赲邽迡迮郋 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋." - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "迮 郕訄郱訄郇郋 郋邿赲郋." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "迮 迡訄郅郋 郱訄郕 vfs-訄邿郅 竄%s罈." +#: gst/playback/gstqueue2.c:991 +msgid "No file name specified." +msgstr "迮 郕訄郱訄郇郋 邽邾 訄邿郅訄." +#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 訄邿郅 竄%s罈 迡郅 迮郇邽." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "郅 邽郈訄 竄%s罈 郇迮迡郋郈迮郇 迡迮郕郋迡迮." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "郋郈郋邽郱赲迮迡迮郇邽迮 郋迣郋 郈郋郋郕訄 赲 迡訄郇郇邿 邾郋邾迮郇 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "郅 竄%s罈 郇迮 迮訄郅邽郱郋赲訄郇 郋訇訄訇郋邽郕 URI." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郱迡訄 郅迮邾迮郇 竄decodebin2罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郱迡訄 郅迮邾迮郇 竄queue2罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郱迡訄 郅迮邾迮郇 竄typefind罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "邽訇郕訄 郋郈訄赲郕邽 迡訄郇郇 赲 竄%s:%d罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "邽訇郕訄 郋郈訄赲郕邽 迡訄郇郇 郱訄迣郋郅郋赲郕訄 gdp 赲 竄%s:%d罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "邽訇郕訄 郋郈訄赲郕邽 迡訄郇郇 gdp 赲 竄%s:%d罈." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr " 郋迮迡邽郇迮郇邽邽 %s:%d 郋郕訄郱訄郇郋." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇訄 郱訄郈邽 訄迡邽郋 迡郋訄郋郇郋邿 郕郋郋" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "迮 迡訄郅郋 郈郋邽訄 迮迣: 郇迮迡郋訄郋郇郋 迡訄郇郇" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID 迡郋郋迠郕邽" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz ID 迡郋郋迠郕邽" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID 邽郈郋郅郇邽迮郅" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz ID 邽郈郋郅郇邽迮郅" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID 訄郅訇郋邾訄" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz ID 訄郅訇郋邾訄" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID 邽郈郋郅郇邽迮郅 訄郅訇郋邾訄" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz ID 邽郈郋郅郇邽迮郅 訄郅訇郋邾訄" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM 迡郋郋迠郕邽" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "訄 CD 郇迮 郱赲郕郋赲 迡郋郋迠迮郕" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-迮迣" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-迮迣" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "郇迮郇迮-訄迡邽郋 ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "迮迠訄郋迮 郈郋郅郋郇郋赲郋迮 邽郱郋訇訄迠迮郇邽迮" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-迠訄邽迮" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "苳郋邾訄 訇邽郋赲 Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "苳郋邾訄 訇邽郋赲 TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "苳郋邾訄 訇邽郋赲 Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "迮迠訄邿 郈郅訄郇訄郇邿 YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "迮迠訄邿 郈郅訄郇訄郇邿 YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "迮迠訄邿 邾迮訄郇郇邿 YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "迮迠訄邿 邾迮訄郇郇邿 YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "迮迠訄邿 邾迮訄郇郇邿 YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "迮迠訄邿 邾迮訄郇郇邿 YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "迮迠訄邿 邾迮訄郇郇邿 YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "迮迠訄邿 郈郅訄郇訄郇邿 YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "迮迠訄邿 郈郅訄郇訄郇邿 YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "迮迠訄訄 郇郋-訇迮郅訄 Y-郈郅郋郕郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "迮迠訄邿 YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "迮迠訄郋迮 %d-訇邽郇郋迮 %s-邽郱郋訇訄迠迮郇邽迮 郈訄郅邽郋邿" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 迮邽 %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "迮迠訄郋迮 %d-訇邽郇郋迮 PCM-訄迡邽郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "迮迠訄郋迮 PCM-訄迡邽郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "迮迠訄郋迮 %d-訇邽郇郋迮 訄迡邽郋 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "迮迠訄郋迮 訄迡邽郋 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "郋郇邽郕 訄迡邽郋-CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "郋郇邽郕 DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "郋郇邽郕 郈郋郋郕郋郅訄 Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "郋郇邽郕 郈郋郋郕郋郅訄 Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "郋郇邽郕 郈郋郋郕郋郅訄 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "RTP-訄郱迣郱邽郕 %s-赲邽迡迮郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "RTP-訄郱迣郱邽郕 %s-訄迡邽郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "RTP-訄郱迣郱邽郕 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "迮邾郕迮 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "迮郕郋迡迮 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "RTP-郇訄迣郱邽郕 %s-赲邽迡迮郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "RTP-郇訄迣郱邽郕 %s-訄迡邽郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "RTP-郇訄迣郱邽郕 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "郕迮 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "郋迡邽郋赲邽郕 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "衪郅迮邾迮郇 GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "迮邽郱赲迮郇邿 郅迮邾迮郇-邽郋郇邽郕" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "迮邽郱赲迮郇邿 郅迮邾迮郇-郈邽邾郇邽郕" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "迮邽郱赲迮郇邿 郅迮邾迮郇" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "迮邽郱赲迮郇邿 郅迮邾迮郇-迡迮郕郋迡迮" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "迮邽郱赲迮郇邿 郅迮邾迮郇-郕郋迡邽郋赲邽郕" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "郋迡郅 邽郅邽 郅迮邾迮郇 郇迮邽郱赲迮郇郋迣郋 邽郈訄" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "迮 郕訄郱訄郇郋 郋邿赲郋." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "苺郋邿赲郋 竄%s罈 郇迮 迮赲迮." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "苺郋邿赲郋 竄%s罈 迠迮 邽郈郋郅郱迮." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "迮 迡訄郅郋 郋郕 郋邿赲郋 竄%s罈 迡郅 迮郇邽 邽 郱訄郈邽邽." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "迮 郕訄郱訄郇郋 邽邾 訄邿郅訄." @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuh獺rsky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -18,469 +18,566 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Hlavn羸" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basy" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "V羸禳ky" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Line-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrof籀n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Reproduktor" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Prehr獺vanie" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Zachyt獺vanie" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zariadenie pre prehr獺vanie v re鱉ime mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zariadenie pre prehr獺vanie v re鱉ime stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvori聽 zariadenie pre prehr獺vanie v %d-kan獺lovom re鱉ime." +msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zariadenie pre prehr獺vanie v %d-kan獺lovom re鱉ime." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvori聽 zvukov矇 zariadenie pre prehr獺vanie. Zariadenie u鱉 " -"pou鱉穩va in獺 aplik獺cia." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zvukov矇 zariadenie pre prehr獺vanie. Zariadenie u鱉 pou鱉穩va in獺 aplik獺cia." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zvukov矇 zariadenie pre prehr獺vanie." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zariadenie pre nahr獺vanie v re鱉ime mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zariadenie pre nahr獺vanie v re鱉ime stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zariadenie pre nahr獺vanie v %d-kan獺lovom re鱉ime." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvori聽 zvukov矇 zariadenie pre nahr獺vanie. Zariadenie u鱉 " -"pou鱉穩va in獺 aplik獺cia." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zvukov矇 zariadenie pre nahr獺vanie. Zariadenie u鱉 pou鱉穩va in獺 aplik獺cia." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zvukov矇 zariadenie pre nahr獺vanie." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zariadenie CD na 穩tanie." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nepodarilo sa nastavi聽 poz穩ciu na CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nepodarilo sa 穩ta聽 CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 vfs s繳bor \"%s\" pre z獺pis: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nebol zadan羸 n獺zov s繳boru" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa zatvori聽 s繳bor \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba pri z獺pise do s繳boru \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vn繳torn獺 chyba pr繳du 繳dajov." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Na prehratie tohto pr繳du 繳dajov je vy鱉adovan羸 z獺suvn羸 modul %s, ktor羸 nie je " -"nain禳talovan羸." +msgstr "Na prehratie tohto pr繳du 繳dajov je vy鱉adovan羸 z獺suvn羸 modul %s, ktor羸 nie je nain禳talovan羸." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Tento s繳bor je asi textov羸" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Chybn矇 URI titulkov \"%s\", titulky zak獺zan矇." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nebolo 禳pecifikovan矇 鱉iadne URI, z ktor矇ho by sa dalo prehr獺va聽." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Chybn矇 URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP pr繳dy sa teraz nedaj繳 prehr獺va聽." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvori聽 prvok \"decodebin\"" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojov羸 prvok je chybn羸." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Bol zisten羸 iba pr繳d titulkov. Bu na穩tavate titulkov羸 s繳bor alebo nejak羸 " -"in羸 typ textov矇ho s繳boru, alebo ide o nezn獺my typ medi獺lneho s繳boru." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Bol zisten羸 iba pr繳d titulkov. Bu na穩tavate titulkov羸 s繳bor alebo nejak羸 in羸 typ textov矇ho s繳boru, alebo ide o nezn獺my typ medi獺lneho s繳boru." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Nem獺te nain禳talovan羸 dekod矇r pre tento typ s繳boru. Zrejme bude potrebn矇 " -"nain禳talova聽 pr穩slu禳n矇 z獺suvn矇 moduly." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Nem獺te nain禳talovan羸 dekod矇r pre tento typ s繳boru. Zrejme bude potrebn矇 nain禳talova聽 pr穩slu禳n矇 z獺suvn矇 moduly." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "Toto nie je medi獺lny s繳bor" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Bol zisten羸 pr繳d titulkov, ale bez video pr繳du 繳dajov." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Ch羸baj繳 prvky autovideosink aj xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 +#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Ch羸a prvok '%s' - skontrolujte svoju in禳tal獺ciu GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Ch羸baj繳 prvky autoaudiosink aj alsasink." -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "Ch羸baj繳 prvky autovideosink aj xvimagesink." - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaysink.c:989 msgid "No volume control found" msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel" -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "Ch羸baj繳 prvky autoaudiosink aj alsasink." - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nebolo zadan矇 zariadenie." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa zatvori聽 s繳bor \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:991 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nebolo zadan矇 meno s繳boru." +#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 s繳bor \"%s\" na 穩tanie." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispoz穩cii dekod矇r." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ pr繳du 繳dajov sa teraz ned獺 prehr獺va聽." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovan獺 obsluha." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvori聽 prvok \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvori聽 prvok \"queue2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvori聽 prvok \"typefind\"" +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielan穩 繳dajov do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielan穩 hlaviky gdp 繳dajov do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielan穩 gdp z獺聽a鱉ov羸ch 繳dajov do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnut矇." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk sa ned獺 nahr獺va聽 dostatone r羸chlo" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Na穩tanie znaky zlyhalo: m獺lo 繳dajov" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID stopy" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID stopy MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID umelca" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID umelca MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID albumu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID albumu MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID umelca albumu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM stopy" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nem獺 zvukov矇 stopy" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 znaka" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE znaka" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Internetov矇 r獺dio ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Bezstratov羸 zvuk Apple (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Slobodn羸 bezstratov羸 zvukov羸 kodek (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Bezstratov羸 vern羸 zvuk (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Re" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Bezstratov矇 CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bezstratov矇 MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nekomprimovan羸 禳edot籀nov羸 obr獺zok" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "K籀dovanie poas prehr獺vania" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Form獺t titulkov sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Titulkov羸 form獺t TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Form獺t titulkov Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekomprimovan羸 planar YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekomprimovan羸 planar YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovan羸 pakovan羸 YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekomprimovan羸 pakovan羸 YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekomprimovan羸 pakovan羸 YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovan羸 pakovan羸 YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekomprimovan羸 pakovan羸 YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovan羸 planar YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovan羸 planar YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekomprimovan羸 ierno-biely Y-plane" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekomprimovan羸 YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovan羸 paletizovan羸 %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surov羸 %d-bit PCM zvuk" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surov羸 PCM zvuk" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surov羸 %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou iarkou" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surov羸 zvuk s pohyblivou desatinnou iarkou" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukov矇 CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Zdroj DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "zdroj protokolu %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekod矇r" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s enkod矇r" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvok GStreamera %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Nezn獺my zdrojov羸 prvok" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nezn獺my prvok sink" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Nezn獺my prvok" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nezn獺my prvok dekod矇ra" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nezn獺my prvok enkod矇ra" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Nezn獺my typ z獺suvn矇ho modulu alebo prvku" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nebolo zadan矇 zariadenie." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Zariadenie \"%s\" sa u鱉 pou鱉穩va." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nepodarilo sa otvori聽 zariadenie \"%s\" pre 穩tanie a z獺pis." -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nebolo zadan矇 meno s繳boru." - #~ msgid "artist sortname" #~ msgstr "katal籀gov矇 meno umelca" @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n" @@ -14,464 +14,127 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sintetizuesi" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Linja-hyrje" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Z禱 fol禱s" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD p禱r lexim." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD p禱r lexim." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD p禱r lexim." - -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit t禱 z禱rit \"%s\" p禱r shkrim." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD p禱r lexim." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD p禱r lexim." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD p禱r lexim." - -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" p禱r lexim dhe shkrim." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD p禱r lexim." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD p禱r lexim." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." - -#, fuzzy -msgid "Could not read CD." -msgstr "I pamundur shkrimi n禱 dispozitivin \"%s\"." - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" p禱r shkrim: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "Nuk 禱sht禱 dh禱n禱 asnj禱 em禱r file" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Gabim gjat禱 mbylljes s禱 file \"%s\"." - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 +#, c-format msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk 禱sht禱 nj禱 dispozitiv marrje." -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nuk 禱sht禱 p禱rcaktuar asnj禱 dispozitiv." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" p禱r lexim." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Gabim gjat禱 mbylljes s禱 file \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nuk 禱sht禱 p禱rcaktuar asnj禱 dispozitiv." -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "Nuk 禱sht禱 p禱rcaktuar asnj禱 dispozitiv." - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" 禱sht禱 duke u p禱rdorur nga nj禱 tjet禱r program." - -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" p禱r lexim dhe shkrim." +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" p禱r lexim dhe shkrim." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Dispozitivi nuk 禱sht禱 hapur." @@ -489,9 +152,18 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" p禱r lexim dhe shkrim." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" n禱 shkrim." +#~ msgid "Error closing file \"%s\"." +#~ msgstr "Gabim gjat禱 mbylljes s禱 file \"%s\"." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" p禱r lexim." + #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Nuk 禱sht禱 p禱rcaktuar emri i file." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund t禱 jet禱 i d禱mtuar." @@ -511,6 +183,9 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" p禱r lexim dhe shkrim." #~ "Nuk arrin t禱 gjehet asnj禱 element ngjyra e hap禱sir禱s.\n" #~ "Ju lutem instaloni nj禱 dhe rinisni." +#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." +#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit t禱 z禱rit \"%s\" p禱r shkrim." + #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit t禱 kontrollit \"%s\" p禱r shkrim." @@ -532,6 +207,13 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" p禱r lexim dhe shkrim." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"." +#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." +#~ msgstr "I pamundur shkrimi n禱 dispozitivin \"%s\"." + +#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." +#~ msgstr "" +#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" 禱sht禱 duke u p禱rdorur nga nj禱 tjet禱r program." + #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "" #~ "E pamundur futja n禱 dispozitivin \"%s\", kontrollo t禱 drejtat e tij." @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" @@ -16,465 +16,128 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "訄" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "虼邾" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "虷" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "苤邽郇." +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "苺郅.郅邽郇." +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "虷" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "邽郕郋郋郇" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "赲郇邽郕" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 虷 迮訄 訄迡邽 邽訄訄." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 虷 迮訄 訄迡邽 邽訄訄." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 虷 迮訄 訄迡邽 邽訄訄." - -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 郱赲郇邽 迮訄 %s 訄迡邽 郈邽訄." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 虷 迮訄 訄迡邽 邽訄訄." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 虷 迮訄 訄迡邽 邽訄訄." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 虷 迮訄 訄迡邽 邽訄訄." - -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 迮訄 %s 訄迡邽 邽訄訄 邽 郈邽訄." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 虷 迮訄 訄迡邽 邽訄訄." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 虷 迮訄 訄迡邽 邽訄訄." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郱訄赲郋邽邾 苤 迡訄郋迮郕 %s." - -#, fuzzy -msgid "Could not read CD." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郈邽迮邾 郇訄 赲邽迡迮郋 迮訄 %s." - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 苤 迡訄郋迮郕 %s 訄迡邽 郈邽訄." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "邾迮 迡訄郋迮郕迮 郇邽迮 郱訄迡訄郋." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郱訄赲郋邽邾 苤 迡訄郋迮郕 %s." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "迮郕訄 郈邽 郱訄赲訄訄 迡訄郋迮郕迮 %s." - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 +#, c-format msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "苺迮訄 %s 郇迮 郈迮迡訄赲訄 迮訄 郱訄 郇邽邾訄迮." -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "苺迮訄 郇邽迮 郇訄赲迮迡迮郇." -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "迮 郈郋郋邽 迮訄 %s." -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "苺迮訄 郇邽迮 郇訄赲迮迡迮郇." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郈邽迮邾 迡訄郋迮郕 %s." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 迡訄郋迮郕 %s 訄迡邽 邽訄訄." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郈邽迮邾 迡訄郋迮郕 %s." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "迮郕訄 郈邽 郱訄赲訄訄 迡訄郋迮郕迮 %s." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "苺迮訄 郇邽迮 郇訄赲迮迡迮郇." - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "迮 郈郋郋邽 迮訄 %s." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS 迮訄 %s 赲迮 郕郋邽邽 郇迮郕邽 郈郋迣訄邾." - -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 迮訄 %s 訄迡邽 邽訄訄 邽 郈邽訄." +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 迮訄 %s 訄迡邽 邽訄訄 邽 郈邽訄." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "苺迮訄 郇邽迮 郋赲郋迮郇." @@ -493,12 +156,24 @@ msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 迮訄 %s 訄迡邽 邽 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 迡訄郋迮郕 %s 訄迡邽 郈邽訄." +#~ msgid "Error closing file \"%s\"." +#~ msgstr "迮郕訄 郈邽 郱訄赲訄訄 迡訄郋迮郕迮 %s." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 迡訄郋迮郕 %s 訄迡邽 邽訄訄." + #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "邾迮 迡訄郋迮郕迮 郇邽迮 郱訄迡訄郋." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郈邽迮邾 迡訄郋迮郕 %s." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "苺郅訄郱郇郋迣 郱赲郕訄 郇迮邾訄 邽郅邽 迮 郇迮邽郈訄赲訄郇, 郋郕 迮 訇邽邽 邽郕赲訄迮郇." +#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." +#~ msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 郱赲郇邽 迮訄 %s 訄迡邽 郈邽訄." + #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 郈訄赲訄郕邽 迮訄 %s 訄迡邽 郈邽訄." @@ -520,6 +195,12 @@ msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郋赲郋邽邾 迮訄 %s 訄迡邽 邽 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郱訄赲郋邽邾 赲邽迡迮郋 迮訄 %s." +#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." +#~ msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郈邽迮邾 郇訄 赲邽迡迮郋 迮訄 %s." + +#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." +#~ msgstr "OSS 迮訄 %s 赲迮 郕郋邽邽 郇迮郕邽 郈郋迣訄邾." + #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "迮 邾郋迣 迡訄 郈邽郈邽邾 迮訄 %s, 郈郋赲迮邽迮 迮迣郋赲訄 郋赲郅訄迮訄." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-28 09:07+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -16,467 +16,587 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "vergripande" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Diskant" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synt" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linje-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "Cd" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-h繹gtalare" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "F疇ngst" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunde inte 繹ppna enheten f繹r uppspelning i monol瓣ge." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunde inte 繹ppna enheten f繹r uppspelning i stereol瓣ge." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunde inte 繹ppna enheten f繹r uppspelning i %d-kanalsl瓣ge." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kunde inte 繹ppna ljudenheten f繹r uppspelning. Enheten anv瓣nds av ett annat " -"program." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kunde inte 繹ppna ljudenheten f繹r uppspelning. Enheten anv瓣nds av ett annat program." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunde inte 繹ppna ljudenheten f繹r uppspelning." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunde inte 繹ppna enheten f繹r inspelning i monol瓣ge." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunde inte 繹ppna enheten f繹r inspelning i stereol瓣ge." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunde inte 繹ppna enheten f繹r inspelning i %d-kanalsl瓣ge." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kunde inte 繹ppna ljudenheten f繹r inspelning. Enheten anv瓣nds av ett annat " -"program." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Kunde inte 繹ppna ljudenheten f繹r inspelning. Enheten anv瓣nds av ett annat program." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunde inte 繹ppna ljudenheten f繹r inspelning." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunde inte 繹ppna cd-enheten f繹r l瓣sning." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunde inte s繹ka p疇 cd-skivan." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunde inte l瓣sa cd-skivan." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunde inte 繹ppna vfs-filen \"%s\" f繹r skrivning: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Inget filnamn angivet" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunde inte st瓣nga vfs-filen \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt datastr繹mfel." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"En %s-insticksmodul kr瓣vs f繹r att spela upp den h瓣r str繹mmen men 瓣r inte " -"installerad." +msgstr "En %s-insticksmodul kr瓣vs f繹r att spela upp den h瓣r str繹mmen men 瓣r inte installerad." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Den h瓣r ser ut att vara en textfil" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ogiltig uri f繹r undertext \"%s\", undertexter inaktiverade." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen uri angiven att spela upp fr疇n." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-str繹mmar kan inte spelas upp 瓣n." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "K瓣llelementet 瓣r ogiltigt." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Endast en undertextstr繹m identifierades. Antingen l瓣ser du in en " -"undertextfil eller n疇gon annan typ av textfil, eller s疇 k瓣ndes inte " -"mediafilen igen." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Endast en undertextstr繹m identifierades. Antingen l瓣ser du in en undertextfil eller n疇gon annan typ av textfil, eller s疇 k瓣ndes inte mediafilen igen." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den h瓣r filen. Du kanske " -"beh繹ver installera de n繹dv瓣ndiga insticksmodulerna." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den h瓣r filen. Du kanske beh繹ver installera de n繹dv瓣ndiga insticksmodulerna." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Det h瓣r 瓣r inte en mediafil" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "En undertextstr繹m identifierades men ingen videostr繹m." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "B疇de autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "B疇de autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Varken autovideosink- och xvimagesink-elementen fungerar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Anpassat text sink-element 瓣r inte anv瓣ndbart." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Ingen volymkontroll hittades" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Varken autoaudiosink- och alsasink-elementen fungerar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Kan inte spela upp en undertext och underbilder." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Ingen enheten angiven." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Inget filnamn angivet." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunde inte 繹ppna filen \"%s\" f繹r l瓣sning." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen avkodare finns tillg瓣nglig f繹r typen \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Den h瓣r str繹mtypen kan inte spelas upp 瓣n." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad f繹r \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid s瓣ndning av data till \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid s瓣ndning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid s瓣ndning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan inte spela in ljud tillr瓣ckligt snabbt" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Misslyckades med att l瓣sa tagg: inte tillr瓣ckligt mycket data" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "sp疇r-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz sp疇r-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "artist-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artist-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "album-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "albumartist-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumartist-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "sp疇r TRM-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Den h瓣r cd-skivan saknar ljudsp疇r" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagg" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tagg" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetradio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "F繹rlustfri CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "F繹rlustfri MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Okomprimerad gr疇skalebild" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "K繹rl瓣ngdskodning" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Undertextformatet Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Undertextformatet TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Undertextformatet Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Okomprimerad YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "R疇tt %d-bitars PCM-ljud" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "R疇tt PCM-ljud" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "R疇tt %d-bitars flyttalsljud" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "R疇tt flyttalsljud" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Ljud-cd-k瓣lla" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Dvd-k瓣lla" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol-k瓣lla (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server-protokollk瓣lla (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollk瓣lla" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (video)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-avmultiplexor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-avkodare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (video)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (ljud)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-multiplexor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-kodare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-elementet %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Ok瓣nt source-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ok瓣nt sink-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Ok瓣nt element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ok瓣nt avkodarelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ok瓣nt kodarelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Insticksmodul eller element av ok瓣nd typ" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enheten angiven." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enheten \"%s\" anv瓣nds redan." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunde inte 繹ppna enheten \"%s\" f繹r l瓣sning och skrivning." -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Inget filnamn angivet." - #~ msgid "artist sortname" #~ msgstr "artistsorteringsnamn" @@ -501,17 +621,14 @@ msgstr "Kunde inte 繹ppna enheten \"%s\" f繹r l瓣sning och skrivning." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunde inte 繹ppna filen \"%s\" f繹r skrivning." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-fl繹det kommer att skadas." -#~ msgid "" -#~ "The %s element could not be found. This element is essential for " -#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " -#~ "running 'gst-inspect %s'" -#~ msgstr "" -#~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element 瓣r n繹dv瓣ndigt f繹r " -#~ "uppspelning. Installera r瓣tt insticksmodul och verifiera att den fungerar " -#~ "genom att k繹ra \"gst-inspect %s\"" +#~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'" +#~ msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element 瓣r n繹dv瓣ndigt f繹r uppspelning. Installera r瓣tt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att k繹ra \"gst-inspect %s\"" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" @@ -623,8 +740,7 @@ msgstr "Kunde inte 繹ppna enheten \"%s\" f繹r l瓣sning och skrivning." #~ msgstr "Kunde inte f疇 tag i buffertar fr疇n enheten \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte f疇 tag i tillr瓣ckligt m疇nga buffertar fr疇n enheten \"%s\"." +#~ msgstr "Kunde inte f疇 tag i tillr瓣ckligt m疇nga buffertar fr疇n enheten \"%s\"." #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linje" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-20 19:33+0200\n" "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -13,460 +13,583 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Ana" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Tiz" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synthizer" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Hat-girii" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Hoparl繹r羹" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "alma" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Yakala" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Mono kipte 癟almak i癟in ayg覺t a癟覺lam覺yor." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Stereo kipte 癟almak i癟in ayg覺t a癟覺lam覺yor." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Ayg覺t覺 %d- kanal kipinde 癟almak i癟in a癟am覺yor." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Ayg覺t覺 癟almak i癟in i癟in a癟am覺yor. Ayg覺t baka bir uygulama taraf覺ndan " -"kullan覺lmakta." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Ayg覺t覺 癟almak i癟in i癟in a癟am覺yor. Ayg覺t baka bir uygulama taraf覺ndan kullan覺lmakta." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Ayg覺t覺 癟alma i癟in a癟am覺yor." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Mono kipte kaydetmek i癟in ayg覺t覺 a癟am覺yor." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Stereo kipte kaydetmek i癟in ayg覺t覺 a癟am覺yor." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Ayg覺t覺 %d- kanal kipinde kaydetmek i癟in a癟am覺yor" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Ayg覺t覺 kaydetmek i癟in a癟am覺yor. Ayg覺t baka bir uygulama taraf覺ndan " -"kullan覺lmakta." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Ayg覺t覺 kaydetmek i癟in a癟am覺yor. Ayg覺t baka bir uygulama taraf覺ndan kullan覺lmakta." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kay覺t i癟in ses ayg覺t覺 a癟覺lam覺yor." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Okumak i癟in CD ayg覺t覺 a癟覺lam覺yor." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "CD bulunam覺yor." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD okunam覺yor." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Vfs dosyas覺 \"%s\" yazmak i癟in a癟覺lam覺yor: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Dosya ad覺 verilmedi" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Vfs dosyas覺 kapat覺lam覺yor \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "襤癟 veri ak覺覺 hatas覺." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Bir %s eklenti bu ak覺覺 癟almak i癟in gerekli, fakat kurulu deil." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Bu bir metin dosyas覺na benziyor" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ge癟ersiz altyaz覺 adresi \"%s\", altyaz覺lar kald覺r覺ld覺." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "almak i癟in bir a adresi belirtilmedi." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ge癟ersiz URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP ak覺lar覺 hen羹z 癟al覺nam覺yor." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "\"decodebin\" 繹esi oluturulam覺yor." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kaynak 繹esi ge癟ersiz." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Bir altyaz覺 dosyas覺 alg覺land覺. Siz ya bir altyaz覺 veya baka bir metin " -"dosyas覺 y羹klemek 羹zeresiniz, veya 癟okluortam dosyas覺 tan覺namad覺." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Bir altyaz覺 dosyas覺 alg覺land覺. Siz ya bir altyaz覺 veya baka bir metin dosyas覺 y羹klemek 羹zeresiniz, veya 癟okluortam dosyas覺 tan覺namad覺." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Bu y羹kl羹 dosyas覺 癟繹z羹mleyecek bir kod 癟繹z羹c羹ye sahip deilsiniz. Gerekli " -"eklentileri kurmak zorundas覺n覺z." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Bu y羹kl羹 dosyas覺 癟繹z羹mleyecek bir kod 癟繹z羹c羹ye sahip deilsiniz. Gerekli eklentileri kurmak zorundas覺n覺z." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Bu bir 癟okluortam dosyas覺 deil." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Bir altyaz覺 ak覺覺 alg覺landa, ancak vidyo ak覺覺 bulunamad覺." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Autovideosink ve xvimagesink 繹elerininin ikisi de kay覺p." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Kay覺p 繹e '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Autoaudiosink ve alsasink 繹elerinin ikisi de kay覺p." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink 繹elerinin ikisi de 癟al覺m覺yor." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Varsay覺lan metin g繹mme 繹esi kullan覺lamaz durumda." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Ses denetimi bulunamad覺" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Autoaudiosink ve alsasink 繹elerinin ikisi de 癟al覺m覺yor." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Vidyo olmadan metin dosyas覺n覺 oynatamaz." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Metin altyaz覺lar覺n覺 altg繹r羹nt羹lerini oynatamaz." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Ayg覺t belirtilmedi." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Vfs dosyas覺 kapat覺lam覺yor \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Dosya ad覺 belirtilmedi." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Dosyay覺 \"%s\" okumak i癟in a癟am覺yor." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "u t羹r '%s' i癟in kod 癟繹z羹c羹 bulunamad覺." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Bu ak覺 t羹r羹 hen羹z 癟al覺nam覺yor." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Hi癟 bir URI balant覺s覺 salanmad覺 \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Bir \"decodebin2\" 繹esi oluturam覺yor." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Bir \"queue2\" 繹esi oluturam覺yor." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Bir \"typefind\" 繹esi oluturam覺yor." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Dosyay覺 uraya g繹nderirken hata \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Bir gdp bal覺k verisini uraya g繹nderirken hata \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Bir gdp verisini uraya g繹nderirken hata \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "uraya balant覺 %s:%d reddedildi." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Sesi yeterince h覺zl覺 kaydedemiyor" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Etiketi okunamad覺: yetersiz veri" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "iz BALII" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz iz BALII ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "sanat癟覺 BALII" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz sanat癟覺 BALII ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "alb羹m BALII" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz alb羹m羹 BALII" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "alb羹m sanat癟覺s覺 BALII" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz alb羹m sanat癟覺s覺 BALII" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "iz TRM BALII" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM BALII" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Bu CD hi癟 ses izi i癟ermiyor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 etiketi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE etiketi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internet radyosu" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Hecelemesi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Kay覺ps覺z" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Kay覺ps覺z MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 Gri Resim" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "al覺t覺rma-uzunluu kodlamas覺" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami altyaz覺 kipi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer altyaz覺 kipi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate altyaz覺 kipi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 planar YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 planar YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 paket YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 paket YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 paket YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 paket YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 paket YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 planar YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 planar YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 siyah ve beyaz Y" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "S覺k覺t覺r覺lmam覺 YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "覺k覺t覺r覺lmam覺 seviyesi una d羹羹r羹lm羹 %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Ham %d-bit PCM ses" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Ham PCM ses" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Ham %d-bit y羹zer-noktal覺 ses" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Ham y羹zer-noktal覺 ses" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Ses CD'si kayna覺" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD kayna覺" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Ger癟ek Zamanl覺 Ak覺 Protokolu (RTSP) kayna覺" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kayna覺" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokol kayna覺" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s kod 癟繹z羹c羹" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s kodlay覺c覺" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer 繹esi %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Bilinmeyen kaynak 繹esi" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Bilinmeyen g繹mme 繹esi" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Bilinmeyen 繹e" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Bilinmeyen kod 癟繹z羹c羹 繹esi" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Bilinmeyen kodlama 繹esi" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Bilinmeyen t羹rde eklenti veya 繹e" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ayg覺t belirtilmedi." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Ayg覺t \"%s\" bulunamad覺." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Ayg覺t \"%s\" zaten kullan覺mda." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "u ayg覺t覺\"%s\" for okuma veya yazma i癟in a癟am覺yor." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Dosya ad覺 belirtilmedi." @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,471 +15,520 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" msgstr "郋郅郋赲郇邽邿" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" msgstr "邽郱郕" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "Treble" msgstr "邽郋郕" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "PCM" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Synth" msgstr "苤邽郇迮郱訄郋" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "Line-in" msgstr "郇邿郇邽邿 赲迡" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "CD" msgstr "郋邾郈訄郕-迡邽郕" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" msgstr "郕郋郋郇" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "PC Speaker" msgstr "郇郋邾郋赲迮" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" msgstr "迡赲郋迮郇郇" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" msgstr "訄郈邽" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:441 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 赲迡赲郋迮郇郇 迮迠邽邾 邾郋郇郋." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:443 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 赲迡赲郋迮郇郇 迮迠邽邾 迮迮郋." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:447 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 赲迡赲郋迮郇郇 %d 郕訄郇訄郅郇郋邾 迮迠邽邾." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 赲迡赲郋迮郇郇 迮迠邽邾 迮迮郋." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 赲迡赲郋迮郇郇 迮迠邽邾 邾郋郇郋." - +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 郱訄郈邽 迮迠邽邾 邾郋郇郋." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 郱訄郈邽 迮迠邽邾 迮迮郋." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 郱訄郈邽 %d-郕訄郇訄郅郇郋邾 迮迠邽邾." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 郱訄郈邽 迮迠邽邾 迮迮郋." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 郕郋邾郈訄郕-迡邽郕赲 迡郅 邽訄郇郇." - +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 郕郋邾郈訄郕-迡邽郕赲 迡郅 邽訄郇郇." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 msgid "Could not seek CD." msgstr "迮 赲迡訄 赲訄郇郋赲邽邽 郈郋郱邽 郇訄 CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "迮 赲迡訄 郈郋邽訄邽 CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "" -"迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 訄邿郅 赲訄郅郇郋 訄邿郅郋赲郋 邽迮邾邽 \"%s\" 迡郅 郱訄郈邽: %s." +msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 訄邿郅 赲訄郅郇郋 訄邿郅郋赲郋 邽迮邾邽 \"%s\" 迡郅 郱訄郈邽: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "迮 赲郕訄郱訄郇郋 訄邿郅" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "迮 赲迡訄 郱訄郕邽邽 訄邿郅 赲訄郅郇郋 訄邿郅郋赲郋 邽迮邾邽 \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "郋邾邽郅郕訄 郈邽 郱訄郈邽 訄邿郅 \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 msgid "Internal data stream error." msgstr "郋邾邽郅郕訄 赲郇郇郋迣郋 郈郋郋郕 迡訄郇邽." -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "郅 赲迡赲郋迮郇郇 郈郋郋郕 郈郋訇迮郇 邾郋迡郅 %s, 訄郅迮 赲郇 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇邽邿." - +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 msgid "This appears to be a text file" msgstr "苳訄邿郅 郋迠邽邿 郇訄 迮郕郋赲邽邿 訄邿郅" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "迮郈訄赲邽郅郇邽邿 URI 訇邽 \"%s\", 訇邽邽 赲邽邾郕郇迮郇郋." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "郅 赲迡赲郋迮郇郇 郈郋郋郕 郈郋訇迮郇 邾郋迡郅 %s, 訄郅迮 赲郇 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇邽邿." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 msgid "No URI specified to play from." msgstr "迮 赲郕訄郱訄郇郋 URI 迡郅 赲迡赲郋迮郇郇." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "迮郈訄赲邽郅郇邽邿 URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "迡赲郋迮郇郇 郈郋郋郕赲 RTSP 郈郋郕邽-郋 郇迮 郈迡邽邾." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "迮 赲迡訄 赲郋邽邽 迮郅迮邾迮郇 \"decodebin\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 msgid "Source element is invalid." msgstr "迮郈訄赲邽郅郇邽邿 赲迡郇邽邿 迮郅迮邾迮郇." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"邽赲郅迮郇郋 郅邽迮 郈郋郕 訇邽赲. 訇郋 赲邽 郱訄赲訄郇訄迠邽郅邽 訄邿郅 訇邽赲 邽 郇邽邿 " -"迮郕郋赲邽邿 訄邿郅, 訄訇郋 郇郋邿 郇迮 郋郱郈郱郇訄郇郋." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "邽赲郅迮郇郋 郅邽迮 郈郋郕 訇邽赲. 訇郋 赲邽 郱訄赲訄郇訄迠邽郅邽 訄邿郅 訇邽赲 邽 郇邽邿 迮郕郋赲邽邿 訄邿郅, 訄訇郋 郇郋邿 郇迮 郋郱郈郱郇訄郇郋." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋 迡迮郕郋迡迮 迡郅 郋訇郋訇郕邽 郋迣郋 訄邿郅. 郋迠郅邽赲郋 郈郋訇郇郋 赲訄郇郋赲邽邽 " -"迡郋迡訄郕郋赲 邾郋迡郅." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋 迡迮郕郋迡迮 迡郅 郋訇郋訇郕邽 郋迣郋 訄邿郅. 郋迠郅邽赲郋 郈郋訇郇郋 赲訄郇郋赲邽邽 迡郋迡訄郕郋赲 邾郋迡郅." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 msgid "This is not a media file" msgstr "苳訄邿郅 郇迮 邾郅邽邾迮迡邿郇邽邾" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "邽赲郅迮郇郋 郈郋郕 訇邽赲, 郇迮 赲迡迮郋-郈郋郕." +#: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "迡郇 迮郅迮邾迮郇邽 autovideosink 訄 xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "迡郇邿 迮郅迮邾迮郇 '%s' - 郈迮迮赲迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郇 GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "迡郇 迮郅迮邾迮郇邽 autoaudiosink 訄 alsasink." -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "迡郇 迮郅迮邾迮郇邽 autovideosink 訄 xvimagesink." - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "迡郇 迮郅迮邾迮郇邽 autoaudiosink 訄 alsasink." - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "邽邿 郇迮 赲郕訄郱訄郇郋." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "迮 赲迡訄 郱訄郕邽邽 訄邿郅 赲訄郅郇郋 訄邿郅郋赲郋 邽迮邾邽 \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:944 +msgid "No file name specified." +msgstr "迮 赲郕訄郱訄郇郋 郇訄郱赲 訄邿郅." +#: gst/playback/gstqueue2.c:950 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 訄邿郅 \"%s\" 迡郅 邽訄郇郇." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "郅 邽郈 '%s' 郇迮邾訄 迡郋郈郇邽 迡迮郕郋迡迮赲." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "虷迮邿 郈郋郕 郈郋郕邽-郋 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 赲迡赲郋迮郇邽邿." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "迮 迮訄郅郱郋赲訄郇郋 郋訇郋訇郇邽郕 URI 迡郅 \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "迮 赲迡訄 赲郋邽邽 迮郅迮邾迮郇 \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "迮 赲迡訄 赲郋邽邽 迮郅迮邾迮郇 \"queue2\"." -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "迮 赲迡訄 赲郋邽邽 迮郅迮邾迮郇 \"decodebin\"." - +#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "郋邾邽郅郕訄 郈邽 郇訄迡邽郅訄郇郇 迡訄郇邽 迡郋 \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "郋邾邽郅郕訄 郈邽 郇訄迡邽郅訄郇郇 郱訄迣郋郅郋赲郕 gdp 迡訄郇邽 迡郋 \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "郋邾邽郅郕訄 郈邽 郇訄迡邽郅訄郇郇 迡訄郇邽 gdp 迡郋 \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "苺 郱'迡郇訄郇郇 郱 %s:%d 赲迡邾郋赲郅迮郇郋." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "迮 赲迡訄 郱訄郈邽 訄迡郋迡訄郇邽 郱 郈郋訇郇郋 赲邽迡郕" -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" msgstr "迡迮郇邽郕訄郋 迡郋迠郕邽" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "迡迮郇邽郕訄郋 迡郋迠郕邽 MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "迡迮郇邽郕訄郋 赲邽郕郋郇訄赲" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "迡迮郇邽郕訄郋 赲邽郕郋郇訄赲 MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "迡迮郇邽郕訄郋 訄郅訇郋邾" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "迡迮郇邽郕訄郋 訄郅訇郋邾 MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "迡迮郇邽郕訄郋 赲邽郕郋郇訄赲 訄郅訇郋邾" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "迡迮郇邽郕訄郋 赲邽郕郋郇訄赲 訄郅訇郋邾 MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "迡迮郇邽郕訄郋 迡郋迠郕邽 TRM" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "迡迮郇邽郕訄郋 迡郋迠郕邽 TRM MusicBrainz" -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "訄 郋邾 郕郋邾郈訄郕-迡邽郕 郇迮邾訄 訄迡郋 迡郋迠郋郕" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 +msgid "artist sortname" +msgstr "郕訄迮迣郋 赲邽郕郋郇訄赲" -msgid "ID3 tag" -msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 +msgid "MusicBrainz artist sortname" +msgstr "訄迮迣郋 赲邽郕郋郇訄赲 MusicBrainz" -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "訄 郋邾 郕郋邾郈訄郕-迡邽郕 郇迮邾訄 訄迡郋 迡郋迠郋郕" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "迡郋 訇迮郱 赲訄 赲迡 Apple (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "郅郇邽邿 訄郅迣郋邽邾 訄迡郋 訇迮郱 赲訄 (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV 訇迮郱 赲訄" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH 訇迮郱 赲訄" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "迮邽郇迮郇迮 迮 郱郋訇訄迠迮郇郇" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" msgstr "郋迡赲訄郇郇 Run-length" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" msgstr "苳郋邾訄 訇邽赲 Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "苳郋邾訄 訇邽赲 TMPlayer" -#, fuzzy -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "苳郋邾訄 訇邽赲 Sami" - +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 郈郅訄郇訄郇邽邿 YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 郈郅訄郇訄郇邽邿 YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 郈訄郕迮郇邽邿 YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 郈訄郕迮郇邽邿 YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 郈訄郕迮郇邽邿 YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 郈訄郕迮郇邽邿 YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 郈訄郕迮郇邽邿 YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 郈郅訄郇訄郇邽邿 YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 郈郅訄郇訄郇邽邿 YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 郋郇郋-訇郅邽邿 Y-郈郋迮郕" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "迮邽郇迮郇邽邿 郈訄郕迮郇邽邿 %d-訇 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 赲迮 %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "迮郋訇郋訇郅迮郇邽邿 %d-訇 PCM 郱赲郕" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" msgstr "迮郋訇郋訇郅迮郇邽邿 PCM 郱赲郕" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "迮郋訇郋訇郅迮郇邽邿 %d-訇 郱赲郕 郱 郈郅訄赲訄郋 郕郋邾郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "迮郋訇郋訇郅迮郇邽邿 郱赲郕 郱 郈郅訄赲訄郋 郕郋邾郋" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 msgid "Audio CD source" msgstr "迠迮迮郅郋 訄迡郋-CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 msgid "DVD source" msgstr "迠迮迮郅郋 DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "迠迮迮郅郋 郈郋郋郕郋赲郋迣郋 郈郋郋郕郋郅 迮訄郅郇郋迣郋 訄 (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "迠迮迮郅郋 郈郋郋郕郋郅 Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "迠迮迮郅郋 郈郋郋郕郋郅 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "RTP 邾郋迡郅 郋郱郈訄郕郋赲赲訄郇郇 赲迡迮郋迡訄郇邽 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "RTP 邾郋迡郅 郋郱郈訄郕郋赲赲訄郇郇 訄迡郋迡訄郇邽 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "RTP 邾郋迡郅 郋郱郈訄郕郋赲赲訄郇郇 迡訄郇邽 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "迡迮邾郅邽郈郅迮郕郋 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "迡迮郕郋迡迮 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "RTP 邾郋迡郅 郱訄郈訄郕郋赲赲訄郇郇 赲迡迮郋迡訄郇邽 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "RTP 邾郋迡郅 郱訄郈訄郕郋赲赲訄郇郇 訄迡郋迡訄郇邽 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "RTP 邾郋迡郅 郱訄郈訄郕郋赲赲訄郇郇 迡訄郇邽 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "邾郅邽郈郅迮郕郋 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "郕郋迡迮 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "郅迮邾迮郇 GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" msgstr "迮赲迡郋邾邽邿 迮郅迮邾迮郇 迡迠迮迮郅訄" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" msgstr "迮赲迡郋邾邽邿 迮郅迮邾迮郇 郈郋迠邽赲訄郇郇" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" msgstr "迮赲迡郋邾邽邿 迮郅迮邾迮郇" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" msgstr "迮赲迡郋邾邽邿 迮郅迮邾迮郇 迡迮郕郋迡迮" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" msgstr "迮赲迡郋邾邽邿 迮郅迮邾迮郇 郕郋迡迮" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "郋迡郅 訄訇郋 迮郅迮邾迮郇 郇迮赲迡郋邾郋迣郋 邽郈" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "邽邿 郇迮 赲郕訄郱訄郇郋." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "邽邿 \"%s\" 郇迮 郇." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "邽邿 \"%s\" 赲迠迮 赲邽郕郋邽郋赲 郇郋 郈郋迣訄邾郋." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "迮 赲迡訄 赲迡郕邽邽 郈邽邿 \"%s\" 迡郅 邽訄郇郇 邽 郱訄郈邽." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "迮 赲郕訄郱訄郇郋 郇訄郱赲 訄邿郅." - -#~ msgid "artist sortname" -#~ msgstr "郕訄迮迣郋 赲邽郕郋郇訄赲" - -#~ msgid "MusicBrainz artist sortname" -#~ msgstr "訄迮迣郋 赲邽郕郋郇訄赲 MusicBrainz" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-13 00:01+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -16,463 +16,583 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Ch廙" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Tr廕吮" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Cao" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "T廙ng h廙φ" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "D璽y-vo" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "M獺y vi 璽m" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Loa PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Ph獺t l廕【" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "B廕眩" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 廙 ph獺t l廕【 trong ch廕 廙 ヾn ngu廙n." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 廙 ph獺t l廕【 trong ch廕 廙 璽m l廕計 th廙." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 廙 ph獺t l廕【 trong ch廕 廙 %d k礙nh." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 璽m thanh 廙 ph獺t l廕【, v穫 廙姊g d廙叩g kh獺c ang s廙 d廙叩g n籀." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 璽m thanh 廙 ph獺t l廕【, v穫 廙姊g d廙叩g kh獺c ang s廙 d廙叩g n籀." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 璽m thanh 廙 ph獺t l廕【." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 廙 thu trong ch廕 廙 ヾn ngu廙n." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 廙 thu trong ch廕 廙 璽m l廕計 th廙." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 廙 thu trong ch廕 廙 %d k礙nh." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 璽m thanh 廙 thu, v穫 廙姊g d廙叩g kh獺c ang s廙 d廙叩g n籀." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 璽m thanh 廙 thu, v穫 廙姊g d廙叩g kh獺c ang s廙 d廙叩g n籀." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 璽m thanh 廙 thu." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 藺a CD 廙 廙c." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kh繫ng th廙 t穫m tr礙n 藺a CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kh繫ng th廙 廙c 藺a CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin VFS 竄 %s 罈 廙 ghi: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Chがa nh廕計 t礙n t廕計 tin" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kh繫ng th廙 籀ng t廕計 tin VFS 竄 %s 罈." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "L廙i khi ghi vo t廕計 tin 竄 %s 罈." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "L廙i lu廙ng d廙 li廙u n廙i b廙." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "C廕吵 ph廕吵 b廙 sung %s 廙 ph獺t lu廙ng ny nhがng chがa ci 廕暗." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "H穫nh nhが 璽y l t廕計 tin vn b廕τ" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI ph廙 廙 kh繫ng h廙φ l廙 竄 %s 罈 n礙n t廕眩 kh廕 nng ph廙 廙." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Chがa ghi r繭 URI t廙 籀 c廕吵 ph獺t." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI kh繫ng h廙φ l廙 竄 %s 罈." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Chがa c籀 kh廕 nng ph獺t lu廙ng RTSP." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kh繫ng th廙 t廕︽ ph廕吵 t廙 竄 decodebin 罈." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Ph廕吵 t廙 ngu廙n kh繫ng ph廕ξ h廙φ l廙." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Ch廙 ph獺t hi廙n lu廙ng ph廙 廙. Ho廕搾 b廕》 ang n廕︾ t廕計 tin ph廙 廙 hay t廕計 tin vn " -"b廕τ ki廙u kh獺c, ho廕搾 kh繫ng nh廕要 di廙n t廕計 tin nh廕︷/廕τh." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Ch廙 ph獺t hi廙n lu廙ng ph廙 廙. Ho廕搾 b廕》 ang n廕︾ t廕計 tin ph廙 廙 hay t廕計 tin vn b廕τ ki廙u kh獺c, ho廕搾 kh繫ng nh廕要 di廙n t廕計 tin nh廕︷/廕τh." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Chがa ci 廕暗 b廙 gi廕ξ m瓊 c籀 kh廕 nng qu廕τ l羸 t廕計 tin ny. C籀 th廙 c廕吵 ph廕ξ ci " -"廕暗 c獺c ph廕吵 b廙 sung th穩ch h廙φ." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Chがa ci 廕暗 b廙 gi廕ξ m瓊 c籀 kh廕 nng qu廕τ l羸 t廕計 tin ny. C籀 th廙 c廕吵 ph廕ξ ci 廕暗 c獺c ph廕吵 b廙 sung th穩ch h廙φ." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "璽y kh繫ng ph廕ξ t廕計 tin nh廕︷/廕τh" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Ph獺t hi廙n lu廙ng ph廙 廙, kh繫ng c籀 lu廙ng 廕τh 廙ng." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Thi廕簑 ph廕吵 t廙 autovideosink, c觼ng thi廕簑 ph廕吵 t廙 xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Thi廕簑 ph廕吵 t廙 竄 %s 罈 h瓊y ki廙m tra l廕【 ci 廕暗 GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Thi廕簑 ph廕吵 t廙 autoaudiosink, c觼ng thi廕簑 ph廕吵 t廙 alsasink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "C廕 hai y廕簑 t廙 autovideosink v xvimagesink kh繫ng ho廕﹀ 廙ng." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Kh繫ng th廙 s廙 d廙叩g y廕簑 t廙 廙 ch穫m vn b廕τ ri礙ng." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 i廙u khi廙n 璽m lが廙τg" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "C廕 hai y廕簑 t廙 autoaudiosink v alsasink kh繫ng ho廕﹀ 廙ng." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Kh繫ng th廙 ph獺t t廕計 tin vn b廕τ m kh繫ng c籀 廕τh 廙ng." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Kh繫ng th廙 hi廙n th廙 廙ng th廙i ph廙 廙 v 廕τh ph廙." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Chがa ghi r繭 thi廕篙 b廙 no" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kh繫ng th廙 籀ng t廕計 tin VFS 竄 %s 罈." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Chがa ghi r繭 t礙n t廕計 tin." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin 竄 %s 罈 廙 廙c." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Kh繫ng c籀 b廙 gi廕ξ m瓊 s廕登 sng cho ki廙u 竄 %s 罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Chがa c籀 kh廕 nng ph獺t ki廙u lu廙ng ny." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Kh繫ng c籀 b廙 qu廕τ l羸 廙a ch廙 URI が廙θ th廙帷 hi廙n cho 竄 %s 罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Kh繫ng th廙 t廕︽ ph廕吵 t廙 竄 decodebin2 罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Kh繫ng th廙 t廕︽ ph廕吵 t廙 竄 queue2 罈." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kh繫ng th廙 t廕︽ ph廕吵 t廙 竄 typefind 罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "L廙i khi g廙i d廙 li廙u cho 竄 %s:%d 罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "L廙i khi g廙i d廙 li廙u ph廕吵 廕吟 GDP cho 竄 %s:%d 罈." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "L廙i khi g廙i d廙 li廙u tr廙ng t廕ξ GDP cho 竄 %s:%d 罈." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "K廕篙 n廙i t廙i 竄 %s:%d 罈 b廙 t廙 ch廙i." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kh繫ng th廙 thu 璽m thanh m廙t c獺ch 廙 nhanh" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "L廙i 廙c th廕: kh繫ng 廙 d廙 li廙u" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "m瓊 r瓊nh" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "m瓊 r瓊nh MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "m瓊 ngh廙 s藺" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "m瓊 ngh廙 s藺 MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "m瓊 t廕計 nh廕︷" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "m瓊 t廕計 nh廕︷ MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "m瓊 ngh廙 s藺 t廕計 nh廕︷" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "m瓊 ngh廙 s藺 t廕計 nh廕︷ MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "m瓊 TRM r瓊nh" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "m瓊 TRM r瓊nh MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "藺a CD ny kh繫ng c籀 r瓊nh 璽m thanh no" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Th廕 ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Th廕 APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Thu thanh Internet ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "m thanh kh繫ng m廕另 g穫 c廙吧 Apple (Apple Lossless Audio: ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" -"Phがヾng ph獺p t廙 do kh繫ng m廕另 g穫 n矇n v truy廙n nhi廙u lo廕【 d廙 li廙u 璽m thanh " -"kh獺c (Free Lossless Audio Codec: FLAC)" +msgstr "Phがヾng ph獺p t廙 do kh繫ng m廕另 g穫 n矇n v truy廙n nhi廙u lo廕【 d廙 li廙u 璽m thanh kh獺c (Free Lossless Audio Codec: FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "m thanh 繳ng kh繫ng m廕另 g穫 (Lossless True Audio: TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Ti廕積g n籀i c廙吧 nh廕︷/廕τh Windows (Windows Media Speech)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV kh繫ng m廕另 g穫 (CYUV Lossless)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH kh繫ng m廕另 g穫 (Lossless MSZH)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "廕▋h mu x獺m kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "M瓊 ho獺 廙 di ch廕『 (Run-Length Encoding: RLE)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "廙nh d廕》g ph廙 廙 Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "廙nh d廕》g ph廙 廙 TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "廙nh d廕》g ph廙 廙 Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 ph廕軟g kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 ph廕軟g kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 籀ng g籀i kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 籀ng g籀i kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 籀ng g籀i kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 籀ng g籀i kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 籀ng g籀i kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 ph廕軟g kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 ph廕軟g kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "M廕暗 ph廕軟g Y en tr廕疸g kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%d-bit %s c籀 b廕τg ch廙n kh繫ng n矇n" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Phi礙n b廕τ %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "m thanh PCM %d-bit th繫" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "m thanh PCM th繫" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "m thanh d廕只 ph廕宜 廙ng %d-bit th繫" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "m thanh d廕只 ph廕宜 廙ng th繫" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Ngu廙n 藺a CD 璽m thanh" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Ngu廙n 藺a DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" -"Ngu廙n Giao th廙妾 ch廕『 lu廙ng gi廙 th廕負 (Real Time Streaming Protocol: RTSP)" +msgstr "Ngu廙n Giao th廙妾 ch廕『 lu廙ng gi廙 th廕負 (Real Time Streaming Protocol: RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" -"Ngu廙n Giao th廙妾 tr穫nh ph廙卉 v廙 nh廕︷/廕τh Microsoft (Microsoft Media Server: " -"MMS)" +msgstr "Ngu廙n Giao th廙妾 tr穫nh ph廙卉 v廙 nh廕︷/廕τh Microsoft (Microsoft Media Server: MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Ngu廙n giao th廙妾 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "depayloader (b廙 tr廙 tr廙ng t廕ξ?) RTP 廕τh 廙ng %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "depayloader (b廙 tr廙 tr廙ng t廕ξ?) RTP 璽m thanh %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "depayloader (b廙 tr廙 tr廙ng t廕ξ?) RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "demuxer (b廙 chia ra) %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "b廙 gi廕ξ m瓊 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "payloader (b廙 c廙ng tr廙ng t廕ξ?) RTP 廕τh 廙ng %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "payloader (b廙 c廙ng tr廙ng t廕ξ?) RTP 璽m thanh %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "payloader (b廙 c廙ng tr廙ng t廕ξ?) RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "muxer (b廙 k廕篙 h廙φ l廕【) %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "b廙 m瓊 ho獺 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Ph廕吵 t廙 GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Kh繫ng r繭 ph廕吵 t廙 ngu廙n" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Kh繫ng r繭 ph廕吵 t廙 廙 ch穫m" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Kh繫ng r繭 ph廕吵 t廙" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Kh繫ng r繭 ph廕吵 t廙 gi廕ξ m瓊" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Kh繫ng r繭 ph廕吵 t廙 m瓊 ho獺" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Kh繫ng r繭 ki廙u ph廕吵 b廙 sung hay ph廕吵 t廙" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Chがa ghi r繭 thi廕篙 b廙 no" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Kh繫ng c籀 thi廕篙 b廙 竄 %s 罈." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Thi廕篙 b廙 竄 %s 罈 ang が廙θ d羅ng." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kh繫ng th廙 m廙 thi廕篙 b廙 竄 %s 罈 廙 廙c v ghi." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Chがa ghi r繭 t礙n t廕計 tin." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0e858368..956853f0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,466 +6,574 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." -"sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "銝駁喲" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "雿(Bass)" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "擃(Treble)" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "瘜W耦" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "蝥輯楝颲" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "霂蝑" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC 砍ㄟ" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "敶" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "瘜典憯圈璅∪撘霈曉剜整" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "瘜函雿憯唳芋撘撘霈曉剜整" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "瘜 %d 憯圈璅∪撘霈曉剜整" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "瘜撘喲霈曉其整桀虫銝芰摨甇其蝙刻砲霈曉" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "瘜撘喲霈曉剜整" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "瘜典憯圈璅∪撘霈曉敶喋" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "瘜函雿憯唳芋撘撘霈曉敶喋" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "瘜 %d 憯圈璅∪撘霈曉敶喋" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "瘜撘喲霈曉其敶喋桀虫銝芰摨甇其蝙刻砲霈曉" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "瘜撘喲霈曉敶喋" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "瘜撘 CD 霈曉霂餃" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "瘜蝝 CD" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "瘜霂餃 CD" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "瘜撘 vfs 隞嗯%s伐%s" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "瘝⊥蝏摰隞嗅" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "瘜喲 vfs 隞嗯%s" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "交隞嗯%s嗅粹" +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150 msgid "Internal data stream error." msgstr "冽唳格霂胯" +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "剜暹迨唳格閬 %s 隞塚雿摰芸鋆" +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424 msgid "This appears to be a text file" msgstr "甇斗隞嗆臭葵祆隞" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "摮撟 URI %s嚗銝雿輻典撟" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812 msgid "No URI specified to play from." msgstr "芣摰閬剜曄 URI" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr " URI%s" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP 瘚撠銝賣剜整" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "瘜撱算decodebin蝏隞嗚" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406 msgid "Source element is invalid." msgstr "皞蝏隞嗚" -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"隞璉瘚啣撟瘚典航質亦臬撟隞嗆嗅蝐餃祆隞塚臬雿隞" -"瘜霂怒" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "隞璉瘚啣撟瘚典航質亦臬撟隞嗆嗅蝐餃祆隞塚臬雿隞嗆瘜霂怒" -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." msgstr "冽瓷摰鋆臬甇斗隞嗥閫具典航賡閬摰鋆敹閬隞嗚" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "甇斗隞嗡臬雿隞" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "璉瘚唬摮撟瘚嚗雿閫憸瘚" +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "autovideosink xvimagesink 蝏隞園賜撩撠" +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729 +#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854 +#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973 +#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "芣曉啁隞嗯%s嚗霂瑟交函 GStreamer 摰鋆萸" +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "autovideosink alsasink 蝏隞園賜撩撠" -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "autovideosink xvimagesink 蝏隞園賜撩撠" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 msgid "No volume control found" msgstr "芣曉圈喲批" -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "autovideosink alsasink 蝏隞園賜撩撠" - +#: gst/playback/gstplaysink.c:1380 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "瘜剜曆撣西憸祆隞嗚" -#, fuzzy -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "瘜剜曆撣西憸祆隞嗚" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "芣摰霈曉" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "瘜喲 vfs 隞嗯%s" +#: gst/playback/gstqueue2.c:991 +msgid "No file name specified." +msgstr "芰摰隞嗅" +#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "瘜撘隞嗯%s霂餃" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "曆售%s蝐餃舐函閫具" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "甇斤掩唳格撠銝賣剜整" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "%s芸 URI 憭具" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "瘜撱算decodebin蝏隞嗚" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "瘜撱算queue2蝏隞嗚" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "瘜撱算typefind蝏隞嗚" +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "唳株喇%s:%d嗅粹" +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr " gdp 憭湧冽唳株喇%s:%d嗅粹" +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr " gdp 韐頧賣唳株喇%s:%d嗅粹" +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "蝏餈亥 %s:%d" +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "瘜頞喳敹怎敶" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "瘜霂餃蝑: 唳桐頞" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "唾膘 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz 唾膘 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "箔犖 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz 箔犖 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "銝颲 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz 銝颲 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "唾膘箔犖 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz 銝颲箔犖 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "唾膘 TRM ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "甇 CD 唾膘" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 霂" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE 霂" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY 蝵蝏萄" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple 喲(ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "芰望喲蝻(FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "擃靽喲(TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media 霂剝" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV " +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr " MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "芸蝻拍啣漲曉" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length 蝻" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 摮撟澆" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 摮撟澆" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 摮撟澆" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "芸蝻拍 planar YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "芸蝻拍 planar YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "芸蝻拍 packed YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "芸蝻拍 packed YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "芸蝻拍 packed YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "芸蝻拍 packed YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "芸蝻拍 packed YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "芸蝻拍 planar YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "芸蝻拍 planar YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "芸蝻拍暺 Y-plane" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "芸蝻拍 YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "芸蝻拍 palettized %d-雿 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "憪 %d-雿 PCM 喲" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "憪 PCM 喲" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "憪 %d-雿瘚桃寥喲" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "憪瘚桃寥喲" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "喲 CD 皞" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD 皞" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "摰嗆霈(RTSP)皞" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft 慦雿∪霈(MMS)皞" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s 霈格" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s 閫憸 RTP 餉頧賢" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s 喲 RTP 餉頧賢" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP 餉頧賢" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s 憭頝臬" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s 閫" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s 閫憸 RTP 韐頧賢" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s 喲 RTP 韐頧賢" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP 韐頧賢" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s 瘛琿喳" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s 蝻" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer 蝏隞 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "芰交蝏隞" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "芰交喟隞" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "芰亦隞" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "芰亦閫蝏隞" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "芰亦蝻蝏隞" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "芰亦掩隞嗆蝏隞" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "芣摰霈曉" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "霈曉%s銝摮具" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "霈曉%s桀撌脰◤雿輻其" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "瘜撘霈曉%s霂餃" - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "芰摰隞嗅" |